Библия Рим Римлянам 10:6 › сравнение

Римлянам 10:6

Сравнение:
Римлянам 10:6


А праведность от веры так говорит: «не говори в сердце твоём: кто взойдёт на небо?», то есть Христа свести.

Праведность, которая дается по вере, говорит: «Не спрашивай себя: кто же поднимется на небо?» — чтобы привести оттуда Христа.

А праведность, которая от веры, призывает: «не говори в сердце своем: “Кто бы взошел на небо (чтобы свести оттуда Христа)

Современный перевод РБО

Но вот что говорит Писание об оправдании за веру: «Не спрашивай себя: кто взойдет на небо?» (это значит: для того, чтобы привести на землю Христа).

А праведность, что по вере, так говорит:[4] «Не вопрошай в сердце своем: „Кто на небо взойдет?“ (Как если бы нужно было Христа оттуда свести.)

А праведность через веру говорит так: «Не говори в твоём сердце: "Кто поднимется на небо?", то есть чтобы спустить Христа.

Но в Писаниях так говорится о праведности перед Богом, достигнутой через веру: «Не спрашивайте про себя: „Кто вознесётся на небо?”» (То есть: «Кто вознесётся на небо, чтобы привести Христа на землю?»)

Но в Писании говорится о праведности перед Богом следующее: "Не спрашивайте про себя: "Кто вознесётся на небо?"

А праведность по вере говорит так: не говори в сердце своем: «кто взойдет на небо?» — чтобы Христа свести.

Праведность, которая дается по вере, не спрашивает: "Кто же поднимется на небо?", чтобы привести оттуда Христа.

А оправдание от веры говорит так: не размышляй: «Кто взойдет на небо?», — то есть Помазанника вниз свести,

Более того, праведность, основанная на доверии [Богу] говорит: "Не говори в сердце своём: 'Кто взойдёт на небеса?" — то есть чтобы привести оттуда Мессию —

А праведность по вере говорит так: «Не потребуется ни подниматься в небо», — то есть, чтобы свести оттуда Христа, —

а оправдание верой говорит так: не спрашивай в сердце своем: кто взойдет на небо? то есть, чтобы (на землю) Христа низвести;

А праведность отъ вѣры такъ говоритъ: не говори въ сердцѣ своемъ: кто взойдетъ на небо? то есть, Христа свести.

А о той правде еже от веры ест сице глаголеть: да не речеши во серци своемъ, кто возыде на небо, сиречь Христа звести •

А҆ ꙗ҆́же ѿ вѣ́ры пра́вда си́це глаго́летъ: да не рече́ши въ се́рдцы твое́мъ: кто̀ взы́детъ на нб҃о, си́рѣчь хрⷭ҇та̀ свестѝ:

А я́же от ве́ры пра́вда си́це глаго́лет: да не рече́ши в се́рдцы твое́м, кто взы́дет на не́бо, си́речь Христа́ свести́.

Параллельные ссылки — Римлянам 10:6

Синодальный перевод:
Ин 3:12-13; Ин 6:33; Ин 6:38; Ин 6:50-51; Ин 6:58; Деян 7:38; Рим 3:22; Рим 3:25; Рим 4:11; Рим 4:13; Рим 9:31; Гал 3:12; Еф 4:8-10; Флп 3:9; Евр 1:3; Евр 5:13; Евр 11:7; Втор 6:25; Втор 30:11-14; Втор 30:12; Втор 32:47; Иов 36:3; Притч 30:4; Ис 51:5; Ис 56:1.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.