Ибо Царствие Божие не пища и питие, но праведность и мир и радость во Святом Духе.
Царство Божье заключается не в пище и питье, а в праведности, в мире и в радости, которую дает Святой Дух.
Божье Царство — это не пища и не питье, но праведность, мир и радость в Духе Святом.
Современный перевод РБО
Ведь Царство Бога не есть нечто, относящееся к еде или питью. Оно — справедливость, мир и радость, которые дает Святой Дух.
Царство Божие — это ведь не еда и не питье, а праведность, и мир, и радость, даруемые Духом Святым.
Потому что Божье Царство — это не пища и питьё, но праведность, мир и радость в Святом Духе.
Царство Божье не сводится к еде и питью, оно выражается в праведной жизни, мире и радости, которые дарует Святой Дух.
Ибо Царство Божье не сводится к еде и питью, оно в праведной жизни, мире и радости, которые дарует Дух Святой.
Ибо Царство Божие не пища и питие, но праведность и мир и радость в Духе Святом.
Царство Божье заключается не в пище и питье, а в праведности, мире и радости в Святом Духе.
Ведь Царство Божье не еда и питьё, но справедливость, покой и радость в Святом Духе.
поскольку Царство Бога не в том, чтобы есть и пить, но в праведности, мире и радости в Святом Духе.
Царство Божье — не еда и не питье, а праведность, мир и радость от Святого Духа.
Ведь Царство Божье — это не пища и питие, но праведность, мир и радость в Духе Святом,
Ибо царствіе Божіе не пища и питіе, но праведность, и миръ, и радость во Святомъ Духѣ:
Несть бо Царствіе Божие брашно и питие, но правда, миръ и радость в Дусе Святе •
Нѣ́сть бо црⷭ҇тво бж҃їе бра́шно и҆ питїѐ, но пра́вда и҆ ми́ръ и҆ ра́дость ѡ҆ дс҃ѣ ст҃ѣ.
Несть бо Ца́рство Бо́жие бра́шно и питие́, но пра́вда, и мир, и ра́дость о Ду́се Свя́те.