Библия Рим Римлянам 14:3 › сравнение

Римлянам 14:3

Сравнение:
Римлянам 14:3


Кто ест, не уничижай того, кто не ест; и кто не ест, не осуждай того, кто ест, потому что Бог принял его.

Тот, кто ест всё, не должен смотреть свысока на того, кто этого не делает, и тот, кто чего-то не ест, не должен осуждать того, кто ест, потому что Бог принял его.

Ты ешь всё? Так не презирай того, кто не ест мясного. Не ешь мясного? Так не суди того, кто ест, ведь его принял Бог.

Современный перевод РБО

Тот, кто ест, пусть не презирает того, кто не ест. Тот, кто не ест, пусть не осуждает того, кто ест. Ведь Бог его принял!

Тому, кто ест, не следует презирать того, кто не ест, и кто не ест, не должен осуждать того, кто ест: ведь Бог и его принял, как тебя!

Кто ест, не унижай того, кто не ест, и кто не ест, не осуждай того, кто ест, потому что Бог принял его.

Кто ест всё, не должен смотреть свысока на того, кто ест только овощи. И кто ест только овощи, не должен осуждать того, кто ест всё, потому что Бог принял его.

Кто ест всё, не должен смотреть свысока на того, кто ест только овощи. И кто ест только овощи, не должен осуждать того, кто ест всё, ибо Бог принял того.

Кто ест, не уничижай того, кто не ест, и кто не ест, не осуждай того, кто ест; ибо Бог принял его.

Тот, кто ест все, не должен смотреть свысока на того, кто этого не делает, и, в свою очередь, тот, кто не всё ест, не должен осуждать того, кто ест, потому что Бог принял его.

Кто ест, пусть не презирает того, кто не ест, а кто не ест, пусть не осуждает того, кто ест, потому что Бог его принял.

Тот, кто ест всякую пищу, не должен относиться с высокомерием к тому, кто воздерживается; а воздерживающийся не должен осуждать того, кто ест всякую пищу, поскольку Бог принял его —

Но который ест — пусть не отшатнется от того, кто не ест. А который не ест — пусть не осудит того, кто ест. Оба одинаково дороги Богу.

кто ест (мясное) — пусть не презирает того, кто не ест, а кто не ест — пусть не осуждает того, кто ест, ибо каждого принял Бог.

Кто ѣстъ, не укоряй того, кто не ѣстъ; и кто не ѣстъ, не осуждай того, кто ѣстъ; потому что Богъ принялъ его.

Ядый неядущего да не укаряеть, и неядый ядущего да не осужает • Богъ бо его к вере приялъ,

Ꙗ҆ды́й не ꙗ҆дꙋ́щагѡ да не ᲂу҆корѧ́етъ: и҆ не ꙗ҆ды́й ꙗ҆дꙋ́щагѡ да не ѡ҆сꙋжда́етъ: бг҃ъ бо є҆го̀ прїѧ́тъ.

Яды́й не яду́щаго да не укоря́ет, и не яды́й яду́щаго да не осужда́ет, Бог бо его́ прия́т.

Параллельные ссылки — Римлянам 14:3

Синодальный перевод:
Мф 7:1-2; Мф 9:14; Мф 11:18-19; Мф 18:10; Лк 6:37; Лк 18:9; Деян 10:34; Деян 10:44; Деян 15:8-9; Иак 4:11; Рим 14:4; Рим 14:10; Рим 14:13; Рим 14:15; Рим 14:21; 1Кор 8:11-13; 1Кор 10:29-30; Кол 2:16-17; 1Тим 4:3; Быт 9:3; Лев 11:2; Лев 11:47; Зах 4:10.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.