и уверен о себе, что ты путеводитель слепых, свет для находящихся во тьме,
Ты считаешь, что ты поводырь слепым и свет для тех, кто заблудился во тьме,
Ты убежден, что ты — поводырь для слепых, свет для сидящих во тьме,
Современный перевод РБО
ты уверен, что именно ты поводырь слепых, свет для пребывающих во тьме,
и уверен, что ты поводырь для слепых, свет для блуждающих во мраке,
Ты уверен, что ты поводырь для слепых, свет для находящихся во тьме,
и, если ты уверен, что можешь вести за собой заблудившихся, можешь быть светом для тех, кто находится во тьме,
и если ты уверен, что можешь вести за собой незрячих, можешь быть светом для тех, кто находится во тьме,
и уверен, что ты путеводитель слепых, свет для ходящих во тьме,
Ты считаешь, что ты поводырь слепым и свет для тех, кто заблудился во тьме,
и уверен, что ты путеводитель слепых, свет для ходящих во тьме,
и если ты убеждён, что ты поводырь слепых, свет во тьме,
Возомнил себя поводырем слепых, светом для пребывающих во тьме,
если ты убедил себя, что являешься поводырем слепых, светом для пребывающих во тьме,
и потому считаешь себя путеводителемъ слѣпыхъ, свѣтомъ для тѣхъ, которые во тьмѣ,
Надеяся же себе вождь быти слепымъ, светъ сущимъ во тме,
ᲂу҆пова́ѧ же себѐ вожда̀ бы́ти слѣпы̑мъ, свѣ́та сꙋ́щымъ во тьмѣ̀,
Упова́я же себе́ вожда́ бы́ти слепы́м, све́та су́щим во тме,