Библия Рим Римлянам 3:26 › сравнение

Римлянам 3:26

Сравнение:
Римлянам 3:26


во время долготерпения Божия, к показанию правды Его в настоящее время, да явится Он праведным и оправдывающим верующего в Иисуса.

Он долго терпел, чтобы сейчас, в наше время, показать Свою праведность. Он Сам праведен и оправдывает того, кто верит в Иисуса.

Тогда Он терпел их, а теперь явил Свою праведность: Сам Он праведен и делает праведным человека, поверившего в Иисуса.

Современный перевод РБО

в те времена, когда Он их терпел. И тем явил Свою справедливость в настоящее время, показав, что сам Он праведен и оправдывает верящих Иисусу.

так и ныне являет Он правду Свою: то, что праведен Он Сам и оправдывает верующих в Иисуса.

во время долготерпения Бога, как доказательство Его праведности в настоящее время. Он является праведным и оправдывающим тех, кто верит в Иисуса.

Господь сделал это, чтобы доказать, что Он и сейчас справедлив, — что Он справедливостью Своей может оправдать каждого, кто верует в Иисуса.

Он сделал это, чтобы доказать, что Он и сейчас справедлив, и чтобы Он мог быть справедливым и в то же время мог оправдать всякого, кто верует в Христа.

в долготерпении Божием, — для показания праведности Его в настоящее время, чтобы быть Ему праведным и оправдывающим верующего в Иисуса.

Он долго терпел, чтобы сейчас показать свою праведность. Он сам праведен и оправдывает того, кто верит в Иисуса.

в снисходительности Божьей, к доказательству праведности Его в настоящее время, чтобы быть Ему праведным и оправдывающим верующего в Иисуса.

и таким образом доказана Его праведность в настоящем веке тем, что Сам Он праведен, и что именно Он делает людей праведными на основании верности Иисуса.

Это ли не Божье долготерпение! Сегодня открылась Его правда: Его праведность и оправдание верующего в Иисуса.

по долготерпению Его; дабы и сейчас восторжествовала справедливость Его (Бога) праведного и оправдывающего верующих в Иисуса.

во время долготерпѣнія Божія, чтобы показать, говорю, правду Свою въ настоящее время, дабы познали, что Онъ праведенъ и оправдываетъ вѣрующаго во Іисуса.

во удержаніи Божиемъ, ко явлению истинны Его во нынешнее время в Том, дабы Онъ былъ праведенъ, и оправдалъ тыхъ иже суть от веры Ісусовы •

въ долготерпѣ́нїи бж҃їи, и҆ въ показа́нїе пра́вды є҆гѡ̀ въ нн҃ѣшнее вре́мѧ, во є҆́же бы́ти є҆мꙋ̀ првⷣнꙋ и҆ ѡ҆правда́ющꙋ сꙋ́щаго ѿ вѣ́ры і҆и҃совы.

В долготерпе́нии Бо́жии, и в показа́ние пра́вды Его́ в ны́нешнее вре́мя, во е́же бы́ти Ему́ пра́ведну и оправда́ющу су́щаго от ве́ры Иису́совы.

Параллельные ссылки — Римлянам 3:26

Синодальный перевод:
Ин 11:51; Ин 17:25; Деян 13:38-39; 1Ин 1:9; 1Ин 2:2; 1Ин 4:10; Рим 3:5; Рим 3:25; Рим 3:28; Рим 3:30; Рим 4:5; Рим 4:11; Рим 5:1; Рим 8:33; Рим 10:3; Рим 10:19; Рим 15:8; 1Кор 6:11; Гал 3:8-14; Евр 2:10; Евр 7:2; Евр 11:40; Откр 15:3; Лев 12:7; Втор 32:4; Иов 36:3; Пс 85:10-11; Пс 116:5; Пс 145:17; Ис 33:5; Ис 42:6; Ис 42:21; Ис 45:21; Иер 9:24; Мих 6:5; Соф 3:5; Соф 3:15; Зах 9:9.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.