Неужели не знаете, что все мы, крестившиеся во Христа Иисуса, в смерть Его крестились?
Неужели вы не знаете, что все мы, крестившиеся в Иисуса Христа, были крещены в Его смерть?
Разве вы не знаете, что когда все мы крестились во имя Иисуса Христа, то приобщились Его смерти?
Современный перевод РБО
Или вы забыли, что, когда мы крестились, чтобы соединиться с Христом Иисусом, мы тем самым разделили Его смерть:
Разве не знаете, что все мы, во Христа Иисуса крестившиеся, в смерть Его крещены?[1]
Разве не знаете, что все мы, кто погрузился в Иисуса Христа, погрузился в Его смерть?
Разве вы не знаете, что когда мы крестились, то все вместе стали последователями Христа Иисуса и через крещение объединились в Его смерти?
Разве вы не знаете, что мы, ставшие частью Иисуса Христа при крещении, и в смерть Его крестились?
Или вы не знаете, что все мы, кто были крещены во Христа Иисуса, в смерть Его были крещены?
Неужели вы не знаете, что все мы, крещенные в Иисуса Христа, были крещены в Его смерть?
Или не знаете, что все, омывшиеся в Помазанника Иисуса, в смерть Его омылись?
Разве вы не знаете, что те из нас, которые погружены в Мессию Иисуса, погружены в его смерть?
Не очевидно ли, что все мы, кто был крещен по вере в Христа Иисуса, приняли крещение как нашу с Ним смерть?
Разве вы не знаете, что все мы, крещенные во Христа Иисуса, были в смерть Его крещены?
Уже ли вы не знаете, что всѣ мы, крестившіеся во Іисуса Христа, погружались въ смерть Его?
Или не разумеете сего братия • Яко елици крестихомся во Христа Ісуса • Во смерть Его крестихомся •
[Заⷱ҇ 91] И҆лѝ не разꙋмѣ́ете, ꙗ҆́кѡ є҆ли́цы во хрⷭ҇та̀ і҆и҃са крести́хомсѧ, въ см҃рть є҆гѡ̀ крести́хомсѧ;
Или́ не разуме́ете, я́ко ели́цы во Христа́ Иису́са крести́хомся, в смерть Его́ крести́хомся.