А теперь во Христе Иисусе вы, бывшие некогда далеко, стали близки Кровию Христовою.
Но сейчас — в Иисусе Христе — вы, бывшие когда-то далеко, кровью Христа стали близки.
А теперь в единении со Христом Иисусом вы, кто прежде был далек от Бога, стали Ему близки благодаря крови Христовой.
Современный перевод РБО
А теперь — в единении с Христом Иисусом — вы, некогда далекие, стали близкими благодаря крови Христа.
А теперь во Христе Иисусе вы, все те, кто когда-то был далеко, близкими стали через кровь Христа.
А теперь в Иисусе Христе вы, которые были когда-то далеко, стали близки через кровь Христа.
Теперь же во Христе Иисусе, вы, когда-то бывшие далеко от Бога, были приближены к Нему через кровную жертву Христа.
Теперь же, во Христе Иисусе вы, когда-то бывшие далеко от Бога, соединились с Ним через смерть Христову.
Теперь же, во Христе Иисусе, вы, некогда бывшие далеко, стали близкими кровью Христа.
Но сейчас — во Христе Иисусе — вы, бывшие когда-то далеко, кровью Христа стали близки.
Но сейчас, во Иисусе, вы, некогда бывшие далеко, стали близки кровью Христа.
Теперь же вы, некогда бывшие далеко, приблизились, благодаря пролитию крови Мессии.
Но, собранные Христом Иисусом, вы, некогда чужие, теперь все друг другу свои. Это сделала Кровь Христа.
теперь же, во Христе Иисусе вы, бывшие некогда далекими, стали близкими кровью Христовой,
А теперь во Христѣ Іисусѣ, вы, нѣкогда бывшіе далеко, стали близки кровію Христовою.
Ныне пакъ о Христе Ісусе, вы иже бесте иногда далече, близци сталися есте Кровию Христовою •
нн҃ѣ же ѡ҆ хрⷭ҇тѣ̀ і҆и҃сѣ вы̀, бы́вшїи и҆ногда̀ дале́че, бли́з̾ бы́сте кро́вїю хрⷭ҇то́вою.
Ны́не же о Христе́ Иису́се, вы бы́вшии иногда́ дале́че, близ бы́сте Кро́вию Христо́вою.