Желаю, братия, чтобы вы знали, что обстоятельства мои послужили к большему успеху благовествования,
Хочу, чтобы вы знали, братья, что всё, что произошло со мной, послужило успеху возвещения Радостной Вести.
Хочу, братья, чтобы вы знали: что произошло со мной, то послужило на пользу Евангелию.
Современный перевод РБО
Я хочу сообщить вам, братья, что обстоятельства мои даже послужили успеху Радостной Вести.
Хочу, чтобы знали вы, братья: обстоятельства, в которых оказался я, послужили еще большему успеху проповеди Благой Вести.
Братья, хочу, чтобы вы знали, что мои обстоятельства послужили к большему успеху Радостной Вести.
Братья и сёстры, я хочу довести до вашего сведения тот факт, что все события, произошедшие со мной, способствовали распространению Благой Вести.
Братья, я хочу, чтобы вы знали, что то, что произошло со мной, способствовало распространению благой вести,
Но я хочу, чтобы вы знали, братья, что обстоятельства мои послужили скорее к успеху Евангелия,
Хочу, чтобы вы знали, братья, что все, что произошло со мной, послужило на пользу в распространении Евангелия.
Но я хочу, братья, что бы вы знали, что моё положение скорее послужило успеху Доброй Вести.
Теперь, братья, я хочу, чтобы вы знали, что случившееся со мной способствовало распространению Доброй Вести.
Хочу, чтобы вы знали, братья, что мои злоключения обернулись даже еще большим успехом евангелия.
Желательно мнѣ, братія, чтобъ вы знали, что обстоятельства мои послужили къ успѣху Евангелія;
Разумети же вамъ хощу братие, что ся со мною дееть, иже къ болшему проспеху пришло ест благовестование Божие,
[Заⷱ҇ 237] Разꙋмѣ́ти же хощꙋ̀ ва́мъ, бра́тїе, ꙗ҆́кѡ ꙗ҆̀же ѡ҆ мнѣ̀ па́че во ᲂу҆спѣ́хъ бл҃говѣствова́нїѧ прїидо́ша,
Разуме́ти же хощу́ вам, бра́тие, я́ко я́же о мне па́че во успе́х благовествова́ния приидо́ша.