Библия Флп Филиппийцам 1:27 › сравнение

Филиппийцам 1:27

Сравнение:
Филиппийцам 1:27


Только живите достойно благовествования Христова, чтобы мне, приду ли я и увижу вас, или не приду, слышать о вас, что вы стоите в одном духе, подвизаясь единодушно за веру Евангельскую,

Что бы ни случилось, живите достойно Радостной Вести Христа. Увижу я вас, или же до меня дойдут только слухи о вас, я буду знать, что вы непоколебимы в своем единстве[4], что вы плечом к плечу стоите твердо за веру, основанную на Радостной Вести,

Лишь бы только вы проводили жизнь, достойную Христова Евангелия! И тогда, приду ли я к вам лично, чтобы повидаться с вами, или буду издали получать о вас известия, — я буду знать, что вы храните духовное единство и единодушно боретесь за веру евангельскую,

Современный перевод РБО

Только живите достойно Вести Христовой! Живите так, чтобы я увидел, когда приду к вам (или услышал, если прийти не смогу), что вы дружно стоите плечом к плечу, все как один сражаясь за веру в Радостную Весть,

Только живите в согласии с Благою Вестью Христовой, чтобы увидел я, когда приду к вам, или услышал, если прийти не смогу, что стоите вы твердо, что едины вы духом, что вы все как один подвизаетесь за веру евангельскую,

Только живите достойно Радостной Вести Христа, чтобы я, если приду к вам, то увидел или, если не приду, то услышал, что вы стоите в одном духе, единодушно сражаетесь за веру, основанную на Радостной Вести.

В любом случае, однако, ведите себя так, чтобы быть достойными Благовестия Христа. Тогда, независимо от того, приду ли я повидать вас или находясь вдалеке, я буду слышать о вас только хорошее и знать, что вы тверды в своём единстве духа и одном общем намерении. Мне будет также известно, что вы все вместе боретесь за ту веру, которая провозглашена в Благовестии,

В любом случае, однако, ведите себя так, чтобы быть достойными благовествования Христова, чтобы, независимо от того, приду ли я повидать вас или буду далеко от вас, я бы слышал о вас и узнавал, что вы тверды в своём единстве духа и одном общем намерении и все вместе боретесь за ту веру, которая провозглашена в благовестии,

Только проводите жизнь достойно Евангелия Христова, чтобы я, — либо придя и увидев вас, либо отсутствуя, — слышал о вас, что вы стоите в одном духе, единодушно подвизаясь все вместе за веру Евангельскую

Что бы ни случилось, живите достойно Евангелия Христа. Увижу я вас или же до меня дойдут только слухи о вас, я буду знать, что вы непоколебимы и что вы живете в единстве, что вы плечом к плечу стоите твердо за евангельскую веру

Только ведите жизнь достойную Доброй Вести о Христе, дабы я, или придя к вам и вас увидев, или, отсутствуя, о вас услышал, что вы стоите в одном духе, все вместе единодушно борясь за благовествуемую веру,

Только ведите жизнь, достойную Доброй Вести Мессии; чтобы вам, если я приду и увижусь с вами, либо же услышу о вас, будучи далеко, быть непоколебимыми и едиными в духе, как один сражаясь за веру Доброй Вести,

Но только изберите образ жизни во всем достойный евангелия Христова, чтобы я — приду ли, нет ли, повидаться с вами — знал о вас, что вы держитесь в одном Духе, все вместе единодушно стоите за веру евангельскую

Только живите достойно благовѣствованія Христова, дабы мнѣ, приду ли и увижу васъ, или и не приду, слышать о васъ, что вы стоите въ одномъ духѣ, подвизаясь единодушно за вѣру Евангельскую,

Толико достойно Евангелию Христову живите, еда аще прииду к вамъ да вижу вас • Или кроме сый да услышу о вас яко стоите во единомъ дусе, и во единой мысли страждуще с верою Благовестования •

[Заⷱ҇ 239] То́чїю досто́йнѣ бл҃говѣствова́нїю хрⷭ҇то́вꙋ жи́тельствꙋйте, да а҆́ще прише́дъ и҆ ви́дѣвъ ва́съ, а҆́ще и҆ не сы́й ᲂу҆ ва́съ, ᲂу҆слы́шꙋ ꙗ҆̀же ѡ҆ ва́съ, ꙗ҆́кѡ (и҆́стиною) стоитѐ во є҆ди́нѣмъ дꙋ́сѣ, и҆ є҆динодꙋ́шнѣ сподвиза́ющесѧ по вѣ́рѣ бл҃говѣствова́нїѧ (во́лею),

То́чию досто́йне благовествова́нию Христо́ву жи́тельствуйте, да а́ще прише́д и ви́дев вас, а́ще и не сый у вас, услы́шу я́же о вас, я́ко и́стиною стоите́ во еди́номду́се и единоду́шне сподвиза́ющеся по ве́ре Благовествова́ния во́лею,

Параллельные ссылки — Филиппийцам 1:27

Синодальный перевод:
Мф 12:25; Мк 9:50; Ин 17:20-21; Деян 2:1; Деян 2:46; Деян 4:32; Деян 15:36; Деян 24:24; Иак 3:13; Иак 3:18; 1Пет 1:15; 1Пет 2:12; 1Пет 3:2; 2Пет 1:4-9; 2Пет 3:11; 2Пет 3:14; 3Ин 1:3-4; Иуд 1:3; Рим 1:5; Рим 1:9; Рим 1:16; Рим 10:8; Рим 12:4-5; Рим 12:16; Рим 13:13; Рим 15:5; Рим 15:16; Рим 15:29; Рим 16:2; 1Кор 1:10; 1Кор 4:8; 1Кор 12:12-31; 1Кор 15:58; 1Кор 16:13-14; 2Кор 4:4; 2Кор 9:13; 2Кор 13:11; Гал 1:7; Гал 4:18; Гал 5:1; Еф 1:13; Еф 1:15; Еф 4:1; Еф 4:3-6; Еф 5:3; Еф 5:15; Флп 2:1-2; Флп 2:12; Флп 2:16; Флп 2:24; Флп 3:16; Флп 3:18-21; Флп 4:1; Флп 4:3; Кол 1:4; Кол 1:10; Кол 1:29; Кол 2:6; Кол 2:19; 1Фес 2:2; 1Фес 2:11-12; 1Фес 3:6; 1Фес 3:8; 1Фес 4:1; 1Тим 1:11; 1Тим 1:19; 2Тим 1:13; 2Тим 4:7; Тит 2:10; Флм 1:5; Откр 17:13; Чис 2:2; Чис 14:9; Втор 15:5; Втор 28:13; Суд 7:24; 2Цар 10:11; 1Пар 12:17; 1Пар 19:12; Пс 50:23; Пс 122:3; Пс 133:1; Притч 22:23; Песн 7:1; Иер 32:39.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.