Мы знаем Того, Кто сказал: «у Меня отмщение, Я воздам, говорит Господь». И ещё: «Господь будет судить народ Свой».
Мы знаем Того, Кто сказал: «Предоставьте месть Мне, Я воздам»[94] и ещё: «Господь будет судить Свой народ».[95]
Мы же знаем, Кто сказал: «отмщение — за Мной, и Я отплачу». И еще: «будет Господь судить народ Свой».
Современный перевод РБО
Мы ведь знаем, Кто сказал эти слова: «Отмщение — Мое, и Я воздам» и еще: «Будет судить Господь Свой народ».
Мы же знаем Сказавшего: «Отмщение — это Мое. Я воздам».[12] И еще: «Господь будет судить народ Свой».[13]
Мы знаем Того, Кто сказал: «У Меня месть, Я отомщу, — говорит Господь». И ещё сказал: «Господь будет судить Свой народ».
Мы знаем Того, Кто сказал: «Мщение принадлежит Мне, Я отплачу им за их грехи!» И ещё сказал Бог: «Господь будет судить Свой народ».
Ибо мы знаем Того, Кто сказал: "Мщение принадлежит Мне — Я отплачу." И ещё сказал Бог: "Господь будет судить Свой народ".
Ибо мы знаем Того, Кто сказал: Мне отмщение, Я воздам; и еще: будет судить Господь народ Свой.
Мы знаем того, кто сказал: "Месть принадлежит Мне, и Я отплачу", и еще: "Господь будет судить свой народ".
Мы знаем Того, Кто сказал: «Месть принадлежит Мне, и Я воздам», и ещё: «Господь будет судить Свой народ».
Ибо мы знаем Того, Кто сказал: "Я несу ответственность за мщение, Я воздам" — и ещё: "Господь будет судить Свой народ".
Мы знаемъ Того, Кто сказалъ: Мнѣ отмщеніе, Я воздамъ, глаголетъ Господь; и еще: Господь будетъ судить народъ Свой. (Втор. 32:35, 36.)
Мы хорошо знаем Того, кто сказал: «Мне отмщение. Я воздам». И еще: «Господь будет судить свой народ».
Вемы бо рекшего: Мне отмщение, Азъ воздамъ, глаголеть Господь • И паки: Господь судить людемъ Своимъ •
Вѣ́мы бо ре́кшаго: мнѣ̀ ѿмще́нїе, а҆́зъ возда́мъ, гл҃етъ гдⷭ҇ь. И҆ па́ки: ꙗ҆́кѡ сꙋ́дитъ гдⷭ҇ь лю́демъ свои̑мъ.
Ве́мы бо Ре́кшаго: Мне отмще́ние, Аз возда́м, глаго́лет Госпо́дь. И па́ки: я́ко су́дит Госпо́дь лю́дем Свои́м.