Послание к Евреям 2 глава » Евреям 2:6 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Послание к Евреям 2 стих 6

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Евреям 2:6 / Евр 2:6

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC CAS RSZ DESP OTNT ENT RBC RBO-1824 ELZS ELZM VIN
напротив, некто негде засвидетельствовал, говоря: «что значит человек, что Ты помнишь его? или сын человеческий, что Ты посещаешь его?

Но где-то некто засвидетельствовал: «Кто такой человек, что Ты переживаешь о нем? Кто такой сын человеческий,12 что Ты заботишься о нем?

Современный перевод РБО RBO-2015

Сказал же кто-то ясно где-то в Писании: «Что такое человек, что Ты помнишь о нем? Что такое дитя человеческое, что Ты печешься о нем?

И есть в Писании место, где кем-то засвидетельствовано: «Что такое человек, что Ты помнишь его, или кто такой сын человеческий, что Ты заботишься о нем?

Сказано в Писаниях: «Господь, почему Ты печёшься о людях? Почему Ты печёшься о сыне человеческом?

Некто сказал: "Почему Ты печёшься о людях? Почему Ты печёшься о Сыне Человеческом?

Но где-то некто засвидетельствовал, говоря: Что есть человек, что Ты помнишь его, или сын человека, что Ты посещаешь его?

Некто негде засвидетельствовал: "Кто такой человек, что Ты так переживаешь о нем? Кто такой сын человеческий, что Ты так заботишься о нем?

Однажды кем-то было дано такое свидетельство: «Что такое человек – а Ты помнишь о Нем, что сын человеческий – а Ты смотришь на Него!

Но при том засвидетельствовал кто-то однажды, говоря:«Что есть человек, что Ты помнишь его? Или сын человеческий, что Ты опекаешь его? [созерцаешь пути его]

Есть также отрывок, где некто торжественно свидетельствовал: "Что есть человек, что Ты заботишься о нём, и сын человеческий, что Ты столь бережно охраняешь его?

Нет. В одном месте в Писании сказано: «Что есть человек, что Ты помнишь о нем? Кто он такой, что Ты так любишь его?

напротивъ нѣкто нѣгдѣ засвидѣтельствовалъ, говоря: что есть человѣкъ, что Ты помнишь его; и сынъ человѣческій, что Ты посѣщаешь его?

засвидѣ́телствова же нѣ́гдѣ нѣ́кто, глаго́лѧ: что̀ є҆́сть человѣ́къ, ѩ҆́кѡ по́мниши є҆го̀; и҆лѝ сы́нъ человѣ́ческїй, ѩ҆́кѡ посѣща́еши и҆̀;

засвидетелствова же негде некто, глаголя: что есть человек, яко помниши его? или сын человеческий, яко посещаеши и?


Параллельные ссылки — Евреям 2:6

1Пет 1:11; Быт 50:24; Евр 4:4; Евр 5:6; Ис 40:17; Ис 51:12; Иов 15:14; Иов 25:6; Иов 7:17; Иов 7:18; Лк 1:68; Лк 1:78; Лк 7:16; Пс 144:3; Пс 146:3; Пс 146:4; Пс 8:4-8.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2021, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.