13:2 освяти. Древнееврейское слово, стоящее за этим переводом, может также означать «отделить для Господа» или «принести в жертву».

каждого первенца. Первенцы предназначены для Господа. Подобно первым плодам урожая, первенец утробы посвящается Богу, и это служит выражением того, что Господу принадлежит все. Здесь только провозглашен этот принцип, а подробности даны в 13:12−16; 22:29−30; 34:19−20. Иисус как первенец Марии также был посвящен Господу (Лк 2:22−23).

13:8 объяви... сыну твоему. Отцы должны были рассказывать своим детям об этом празднике со всеми подробностями.

13:9 знаком... памятником. Впоследствии иудеи, буквально исполняя это предписание (13:1−10, 11−16; Втор 6:4−9; Втор 11:13−21), записывали слова закона на полосках пергамента и помещали их в маленькие кожаные коробочки, которые затем привязывали на лоб и на левую руку перед утренней молитвой. Позднее такие коробочки превратились в иудаизме в талисманы.

13:12 отделяй. Букв.: «проводи». Овцу или крупное рогатое животное следовало приносить Господу в жертву всесожжения, а первородный сын должен быть выкуплен (ст. 13).

первородное... мужеского пола. Первородное принадлежит Господу.

13:15 Суд Господа над всеми первенцами в земле Египетской объясняет Его повеление в отношении первенцев Израиля. Господь провозглашает Свое право как Творец и Судия. Израиль был освобожден от смертного приговора, касающегося первенцев, — его первенцы были «выкуплены» кровью пасхального агнца.

13:17 по дороге земли Филистимской. Кратчайший путь к земле Ханаанской пролегал через территорию филистимлян. Но столкновение с филистимлянами угрожало военными действиями с их стороны. Поэтому Господь и не повел народ израильский этой кратчайшей, но кровопролитной дорогой.

Исход из Египта.

13:18 к Чермному морю. Букв.: «к Тростниковому» или «Папирусному морю». Возможно, это одно или группа озер (Горькие озера) к северу от Суэцкого залив (перевод «Чермное море» пришел из греческих и латинских текстов). Вполне вероятно, что здесь имеется в виду южное побережье современного озера Манзала. Согласно археологическим данным, в то время система Горьких озер была соединен отмелями с Суэцким заливом. Это древнееврейское название может означать «Крайнее море». Можно предположить, что это «море» лежало севернее оконечности Суэцкого залива, поскольку в Суэцком заливе не растет тростник; израильтяне разбили лагерь в болотистом месте, чего нельзя сказать о местности, лежащей к западу от Суэцкого залива; Пи-Гахироф и Мигдол (14:2) расположены значительно севернее Суэцкого залива; от «моря» израильтяне направились на восток (или юго-восток), в пустыню Сур (15:22), которая известна также как пустыня Ефам (Чис 33:8) и находится в северо-западной части Синайского полуострова. В таком случае представляется возможным идентифицировать «море» с озером Балах.

13:19 кости Иосифа. См. Быт 50:25.

13:20 в Ефаме. См. ком. к 13:18.

13:21 облачном... огненном. Облако и огонь являются символами непосредственного Божиего присутствия (3:2 и ком.; 33:9−10; 40:34−38; Чис 9:15−22; Чис 11:25; Пс 98:7; Пс 104:39). Бог не только пребывает с Израилем, Он день и ночь ведет Свой народ.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Исход, 13 глава. Новая Женевская Библия

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.


«Свет на Востоке»

Публикуется с разрешения миссии «Свет на Востоке».
Новая Женевская учебная Библия.
© 1998, 2012.

ПОЖЕРТВОВАТЬ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда
  8. Ветхий Завет сегодня


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.