Richter 16 глава

Richter
Elberfelder Bibel 2006 → Толковая Библия Лопухина

Elberfelder Bibel 2006

1 Und Simson ging nach Gaza. Dort sah er eine Hure und ging zu ihr hinein.
2 ‹Das berichtete man› den Gazitern und sagte: Simson ist hierhergekommen. Da umstellten sie ihn und lauerten ihm die ganze Nacht im Stadttor auf. Und sie verhielten sich die ganze Nacht still und sagten: Bis der Morgen hell wird, dann wollen wir ihn erschlagen.
3 Und Simson lag bis Mitternacht. Um Mitternacht aber stand er auf und packte die Flügel des Stadttores und die beiden Pfosten und riss sie samt dem Riegel heraus und legte sie auf seine Schultern. Und er trug sie auf den Gipfel des Berges, der nach Hebron zu ‹liegt›.
4 Und es geschah danach, da gewann er eine Frau im Tal Sorek lieb, ihr Name war Delila.
5 Da gingen die Fürsten der Philister zu ihr hinauf und sagten zu ihr: Betöre ihn und sieh, wodurch seine Kraft so groß ist und wodurch wir ihn überwältigen können, dass wir ihn binden, um ihn zu bezwingen! Wir wollen dir jeder 1 100 ‹Schekel› Silber geben.
6 Da sagte Delila zu Simson: Vertrau mir doch an, wodurch deine Kraft so groß ist und womit man dich binden muss, um dich zu bezwingen!
7 Und Simson sagte zu ihr: Wenn man mich mit sieben frischen Sehnen[1] bindet, die nicht ausgetrocknet sind, dann werde ich schwach werden und wie ein anderer Mensch sein.
8 Da brachten die Fürsten der Philister sieben frische Sehnen[2], die nicht ausgetrocknet waren, zu ihr hinauf. Und sie band ihn damit,
9 während die Lauernden bei ihr in der Kammer saßen[3]. Und sie sagte zu ihm: Philister über dir, Simson! Da zerriss er die Sehnen, wie ein Faden aus Werg zerreißt, wenn es Feuer riecht. So wurde seine Kraft nicht erkannt.
10 Da sagte Delila zu Simson: Siehe, du hast mich getäuscht und Lügen zu mir geredet. Vertrau mir doch jetzt an, womit man dich binden muss!
11 Er sagte zu ihr: Wenn man mich ganz fest mit neuen Stricken, mit denen keine Arbeit getan worden ist, bindet, dann werde ich schwach werden und wie ein anderer Mensch sein.
12 Da nahm Delila neue Stricke und band ihn damit. Dann sagte sie zu ihm, während ‹wieder› die Lauernden in der Kammer saßen[4]: Philister über dir, Simson! Da riss er sie von seinen Armen wie einen Faden.
13 Da sagte Delila zu Simson: Bisher hast du mich getäuscht und Lügen zu mir geredet. Vertrau mir ‹doch endlich› an, womit man dich binden muss! Er sagte zu ihr: Wenn du die sieben Haarflechten meines Kopfes mit den Kettfäden ‹am Webstuhl› verwebtest.
14 Und sie machte[5] sie mit dem Pflock fest und sagte zu ihm: Philister über dir, Simson! Da wachte er aus seinem Schlaf auf und riss den Weberpflock und die Kettfäden heraus.
15 Da sagte sie zu ihm: Wie kannst du sagen: Ich habe dich lieb! — wo doch dein Herz nicht mit mir ist? Dreimal hast du mich jetzt getäuscht und mir nicht anvertraut, wodurch deine Kraft so groß ist.
16 Und es geschah, als sie ihn alle Tage mit ihren Worten bedrängte und ihn plagte, da wurde seine Seele es zum Sterben leid,
17 und er vertraute ihr sein ganzes Herz an und sagte zu ihr: Nie ist ein Schermesser auf mein Haupt gekommen, denn ein Nasiräer[6] Gottes bin ich von Mutterleib an. Wenn ich geschoren werde, dann weicht meine Kraft von mir, und ich werde schwach wie jeder ‹andere› Mensch sein.
18 Und als Delila sah, dass er ihr sein ganzes Herz anvertraut hatte, sandte sie hin und rief die Fürsten der Philister und ‹ließ ihnen› sagen: Diesmal kommt herauf, denn er hat mir sein ganzes Herz anvertraut! Da kamen die Fürsten der Philister zu ihr herauf, und in ihrer Hand brachten sie das Geld mit.
19 Und sie ließ ihn auf ihren Knien einschlafen. Dann rief sie den Mann und ließ die sieben Haarflechten seines Hauptes abscheren. So begann sie, ihn zu bezwingen[7], und seine Kraft wich von ihm.
20 Und sie sagte: Philister über dir, Simson! Da wachte er auf von seinem Schlaf und sagte ‹sich›: Ich werde davonkommen, wie es Mal für Mal ‹gelang›, und werde mich freischütteln. Er wusste aber nicht, dass der HERR von ihm gewichen war.
21 Und die Philister packten ihn und stachen ihm die Augen aus. Und sie führten ihn nach Gaza hinab und banden ihn mit ehernen Fesseln[8], und er musste im Gefängnis die Mühle drehen.
22 Aber das Haar seines Hauptes begann ‹wieder› zu wachsen, nachdem es geschoren worden war.
23 Und die Fürsten der Philister versammelten sich zu einem Freudenfest, um ihrem Gott Dagon ein großes Schlachtopfer darzubringen[9]. Denn sie sagten: Unser Gott hat Simson, unseren Feind, in unsere Hand gegeben.
24 Und als das Volk ihn sah, lobten sie ihren Gott. Denn sie sagten: Unser Gott hat unseren Feind in unsere Hand gegeben, den, der unser Land verheerte, und den, der unsere Erschlagenen zahlreich machte.
25 Und es geschah, als ihr Herz fröhlich war, sagten sie: Ruft Simson herbei, er soll für uns Späße machen[10]! Und sie riefen Simson aus dem Gefängnis, und er musste vor ihnen Späße machen[11]. Und sie stellten ihn zwischen die Säulen.
26 Und Simson sagte zu dem Jungen, der ihn an der Hand hielt: Lass mich, dass ich die Säulen betaste, auf denen das Haus ruht. Ich will mich an sie lehnen.
27 Das Haus war aber voll von Männern und Frauen, und alle Fürsten der Philister waren ‹ebenfalls› dort. Und auf dem Dach waren an die dreitausend Männer und Frauen, die zusahen, wie[12] Simson Späße machen[13] musste.
28 Da rief Simson zu dem HERRN und sagte: Herr, HERR! Denke doch an mich und stärke mich doch nur diesmal ‹noch›, Gott, damit ich Rache nehmen kann an den Philistern — eine Rache ‹nur› für meine beiden Augen!
29 Dann umfasste Simson die beiden Mittelsäulen, auf denen das Haus ruhte, stemmte sich gegen sie — ‹gegen› die eine mit seiner Rechten und ‹gegen› die andere mit seiner Linken.
30 Und Simson sagte: Meine Seele sterbe mit den Philistern! Und er beugte sich mit ‹aller› Kraft. Da fiel das Haus auf die Fürsten und auf alles Volk, das darin war. So waren die Toten, die er mit seinem Tod tötete, zahlreicher als die, die er in seinem Leben getötet hatte.
31 Und seine Brüder und das ganze Haus seines Vaters kamen herab und hoben ihn auf. Und sie brachten ‹ihn› hinauf und begruben ihn zwischen Zora und Eschtaol im Grab seines Vaters Manoach. Er hatte aber Israel zwanzig Jahre gerichtet.

Толковая Библия Лопухина

1−3. Посещение Самсоном Газы. 4−20. Страсть его к Далиле и гибельные последствия ее для Самсона. 21−30. Предсмертная месть Самсона филистимлянам. 31. Смерть и место погребения Самсона.

Суд 16:1. Пришел однажды Самсон в Газу и, увидев там блудницу, вошел к ней.

Суд 16:2. Жителям Газы сказали: Самсон пришел сюда. И ходили они кругом, и подстерегали его всю ночь в воротах города, и таились всю ночь, говоря: до света утреннего подождем, и убьем его.

Суд 16:3. А Самсон спал до полуночи; в полночь же встав, схватил двери городских ворот с обоими косяками, поднял их вместе с запором, положил на плечи свои и отнес их на вершину горы, которая на пути к Хеврону, [и положил их там].

Самсон, окруженный в Газе жителями города, намеревавшимися убить eго, в полночное время вышел из города, причем вырвал городские ворота и отнес их на вершину горы, находившейся на 12 часа пути к северу от Газы, называемой (горы) ныне горой Самсоновой (Robinson).

Суд 16:4. После того полюбил он одну женщину, жившую на долине Сорек; имя ей Далида.

Суд 16:5. К ней пришли владельцы Филистимские и говорят ей: уговори его, и выведай, в чем великая сила его и как нам одолеть его, чтобы связать его и усмирить его; а мы дадим тебе за то каждый тысячу сто сиклей серебра.

Суд 16:6. И сказала Далида Самсону: скажи мне, в чем великая сила твоя и чем связать тебя, чтобы усмирить тебя?

Суд 16:7. Самсон сказал ей: если свяжут меня семью сырыми тетивами, которые не засушены, то я сделаюсь бессилен и буду как и прочие люди.

Суд 16:8. И принесли ей владельцы Филистимские семь сырых тетив, которые не засохли, и она связала его ими.

Суд 16:9. [Между тем один скрытно сидел у нее в спальне.] И сказала ему: Самсон! Филистимляне идут на тебя. Он разорвал тетивы, как разрывают нитку из пакли, когда пережжет ее огонь. И не узнана сила его.

Суд 16:10. И сказала Далида Самсону: вот, ты обманул меня и говорил мне ложь; скажи же теперь мне, чем связать тебя?

Суд 16:11. Он сказал ей: если свяжут меня новыми веревками, которые не были в деле, то я сделаюсь бессилен и буду, как прочие люди.

Суд 16:12. Далида взяла новые веревки и связала его и сказала ему: Самсон! Филистимляне идут на тебя. [Между тем один скрытно сидел в спальне.] И сорвал он их с рук своих, как нитки.

Суд 16:13. И сказала Далида Самсону: все ты обманываешь меня и говоришь мне ложь; скажи мне, чем бы связать тебя? Он сказал ей: если ты воткешь семь кос головы моей в ткань и прибьешь ее гвоздем к ткальной колоде, [то я буду бессилен, как и прочие люди].

Суд 16:14. [И усыпила его Далида на коленях своих. И когда он уснул, взяла Далида семь кос головы его,] и прикрепила их к колоде, и сказала ему: Филистимляне идут на тебя, Самсон! Он пробудился от сна своего и выдернул ткальную колоду вместе с тканью; [и не узнана сила его].

Суд 16:15. И сказала ему [Далида]: как же ты говоришь: «люблю тебя», а сердце твое не со мною? вот, ты трижды обманул меня, и не сказал мне, в чем великая сила твоя.

Суд 16:16. И как она словами своими тяготила его всякий день и мучила его, то душе его тяжело стало до смерти.

Суд 16:17. И он открыл ей все сердце свое, и сказал ей: бритва не касалась головы моей, ибо я назорей Божий от чрева матери моей; если же остричь меня, то отступит от меня сила моя; я сделаюсь слаб и буду, как прочие люди.

Суд 16:18. Далида, видя, что он открыл ей все сердце свое, послала и звала владельцев Филистимских, сказав им: идите теперь; он открыл мне все сердце свое. И пришли к ней владельцы Филистимские и принесли серебро в руках своих.

Суд 16:19. И усыпила его [Далида] на коленях своих, и призвала человека, и велела ему остричь семь кос головы его. И начал он ослабевать, и отступила от него сила его.

Суд 16:20. Она сказала: Филистимляне идут на тебя, Самсон! Он пробудился от сна своего, и сказал: пойду, как и прежде, и освобожусь. А не знал, что Господь отступил от него.

Страсть Самсона к Далиле, жившей в долине Сорек, ныне Вади-эс-Серар, на севере которой показывают развалины местечка Сорек, была гибельной для Самсона.

Суд 16:21. Филистимляне взяли его и выкололи ему глаза, привели его в Газу и оковали его двумя медными цепями, и он молол в доме узников.

Взятый филистимлянами, Самсон был ослеплен, приведен в Газу и, как пленник (ср. Ис 47:2), был помещен в темнице, где приводил в движение мельничный жернов.

Суд 16:22. Между тем волосы на голове его начали расти, где они были острижены.

Суд 16:23. Владельцы Филистимские собрались, чтобы принести великую жертву Дагону, богу своему, и повеселиться, и сказали: бог наш предал Самсона, врага нашего, в руки наши.

Суд 16:24. Также и народ, видя его, прославлял бога своего, говоря: бог наш предал в руки наши врага нашего и опустошителя земли нашей, который побил многих из нас.

Суд 16:25. И когда развеселилось сердце их, сказали: позовите Самсона [из дома темничного], пусть он позабавит нас. И призвали Самсона из дома узников, и он забавлял их, [и заушали его] и поставили его между столбами.

Суд 16:26. И сказал Самсон отроку, который водил его за руку: подведи меня, чтобы ощупать мне столбы, на которых утвержден дом, и прислониться к ним. [Отрок так и сделал.]

Суд 16:27. Дом же был полон мужчин и женщин; там были все владельцы Филистимские, и на кровле было до трех тысяч мужчин и женщин, смотревших на забавляющего их Самсона.

Суд 16:28. И воззвал Самсон к Господу и сказал: Господи Боже! вспомни меня и укрепи меня только теперь, о Боже! чтобы мне в один раз отмстить Филистимлянам за два глаза мои.

Суд 16:29. И сдвинул Самсон с места два средних столба, на которых утвержден был дом, упершись в них, в один правою рукою своею, а в другой левою.

Суд 16:30. И сказал Самсон: умри, душа моя, с Филистимлянами! И уперся всею силою, и обрушился дом на владельцев и на весь народ, бывший в нем. И было умерших, которых умертвил [Самсон] при смерти своей, более, нежели сколько умертвил он в жизни своей.

В праздник филистимского бога Дагона, символизировавшего силу плодородия и изображавшегося с головой и руками человека и туловищем рыбы (1Цар 5:4), Самсон, приведенный для потехи празднующих во дворе храма, став среди двух колонн, поддерживавших крышу террасы, окружавшей храм Дагона, сдвинул их с места. Обрушившаяся вследствие этого крыша террасы храма придавила до смерти множество стоявших под ней филистимлян и среди них самого Самсона.

Суд 16:31. И пришли братья его и весь дом отца его, и взяли его, и пошли и похоронили его между Цорою и Естаолом, во гробе Маноя, отца его. Он был судьею Израиля двадцать лет. [После Самсона восстал Емегар, сын Енана, и убил из иноплеменников шестьсот человек, кроме скота. И он спас Израиля.]

Гробница Самсона находилась недалеко от Цоры (Сар'а). Ее видел, между прочим, рабби Исаак Шело, путешествовавший в Палестину в 1333 г. Герен полагает ныне на месте гробницы Самсона гробницу Вили-Шейх-Гериба (Guerin, Description geografique, historiqne et archelogique de la Palestine, Indee, t. III, p. 324−326).

Примечания:

 
Elberfelder Bibel 2006
1 ⓐ – Kap. 1,18
1 ⓑ – Kap. 14,1.2; 1Kor 6,18
5 ⓓ – Kap. 14,15
5 ⓔ – Mt 26,15
7 [1] – d. h. vom Schlachten noch feuchte Sehnen, die sich beim Trocknen zusammenziehen
8 [2] – d. h. vom Schlachten noch feuchte Sehnen, die sich beim Trocknen zusammenziehen
9 [3] – w. während der Lauernde . . . saß
9 ⓕ – Kap. 15,14
12 [4] – w. während der Lauernde . . . saß
12 ⓖ – Kap. 15,14
14 [5] – w. schlug
15 ⓗ – Kap. 14,16.17
16 ⓘ – Kap. 14,16.17
17 ⓙ – Spr 13,3
17 [6] – d. h. ein Abgesonderter o. Geweihter
17 ⓚ – Kap. 13,5; 4Mo 6,5; 2Kor 3,5
19 ⓛ – Lk 22,46
19 [7] – LXX: So begann er, schwach zu werden
19 ⓜ – Pred 7,26
21 [8] – w. bronzenen Doppelfesseln
21 ⓞ – 2Kö 25,7
23 ⓟ – 1Sam 5,2
23 [9] – w. zu schlachten
24 ⓠ – Kap. 15,14; Offb 11,10
25 [10] – o. für uns tanzen
25 [11] – o. tanzen
27 [12] – o. während
27 [13] – o. tanzen
28 ⓡ – Ps 10,12; Jer 15,15
31 ⓢ – Kap. 13,25
31 ⓣ – Kap. 15,20
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.