Richter 20 глава

Richter
Elberfelder Bibel 2006 → Толковая Библия Лопухина

Elberfelder Bibel 2006

1 Und alle Söhne Israel zogen aus, und die Gemeinde — von Dan bis Beerscheba, dazu das Land Gilead — versammelte sich wie ein Mann vor dem HERRN nach Mizpa.
2 Und die Oberhäupter des ganzen Volkes traten zusammen, alle Stämme Israels, zur Versammlung des Volkes Gottes: 400 000 Mann zu Fuß, die das Schwert zogen.
3 Und die Söhne Benjamin hörten, dass die Söhne Israel nach Mizpa hinaufgezogen waren. Und die Söhne Israel sagten: Redet ‹doch›! Wie ist diese Übeltat geschehen?
4 Da antwortete der levitische Mann, der Mann der ermordeten Frau, und sagte: Ich war nach Gibea gekommen, das zu Benjamin gehört, ich und meine Nebenfrau, um ‹dort› zu übernachten.
5 Da erhoben sich die Bürger[1] von Gibea gegen mich und umringten meinetwegen[2] nachts das Haus. Mich gedachten sie umzubringen, und meiner Nebenfrau taten sie Gewalt an, so dass sie starb.
6 Da ergriff ich meine Nebenfrau, zerlegte sie in ‹Stücke› und schickte sie in das ganze Gebiet des Erbteils Israels; denn sie haben ein Verbrechen und eine Schandtat begangen in Israel.
7 Siehe, nun seid ihr alle zusammen, Söhne Israel: So bildet euch hier eine Meinung und ‹schafft› Rat!
8 Da stand das ganze Volk auf wie ein Mann und sagte: Wir wollen nicht gehen, jeder in sein Zelt, und nicht ‹vom Weg› abbiegen, jeder in sein Haus;
9 sondern dies ist die Sache, die wir jetzt an Gibea tun wollen: ‹Wir kommen› über es nach dem Los!
10 Wir nehmen ‹je› zehn Männer von hundert aus allen Stämmen Israels und hundert von tausend und tausend von zehntausend, dass sie Wegzehrung für das Volk holen, um bei ihrer Ankunft an Gibea[3]-Benjamin der ganzen Schandtat entsprechend zu handeln, die es in Israel begangen hat.
11 Und alle Männer von Israel versammelten sich gegen die Stadt, wie ein Mann verbündet.
12 Und die Stämme Israels sandten Männer in den ganzen Stamm Benjamin[4] und ‹ließen› sagen: Was ist das für eine Untat, die unter euch geschehen ist!
13 So gebt jetzt die Männer heraus, die Söhne der Ruchlosigkeit, die in Gibea sind, dass wir sie töten und das Böse aus Israel wegschaffen! Aber die Söhne Benjamin wollten nicht auf die Stimme ihrer Brüder, der Söhne Israel, hören.
14 Und die Söhne Benjamin versammelten sich aus den Städten nach Gibea, um zum Kampf mit den Söhnen Israel auszuziehen.
15 Und an jenem Tag wurden die Söhne Benjamin aus den Städten gemustert: 26 000 Mann, die das Schwert zogen, abgesehen von den Bewohnern von Gibea; ‹auch› sie wurden gemustert: 700 auserlesene Männer.
16 Unter diesem ganzen ‹Kriegs›volk waren 700 auserlesene Männer, die Linkshänder waren. Diese alle schleuderten mit dem Stein aufs Haar ‹genau› und verfehlten ‹ihr Ziel› nie.
17 Und die Männer von Israel wurden gemustert, abgesehen von Benjamin: 400 000 Mann, die das Schwert zogen; diese alle waren Kriegsmänner.
18 Und sie machten sich auf und zogen hinauf nach Bethel und befragten Gott. Und die Söhne Israel sagten: Wer von uns soll zuerst hinaufziehen zum Kampf mit den Söhnen Benjamin? Und der HERR sprach: Juda zuerst!
19 Und die Söhne Israel machten sich am Morgen auf und lagerten sich gegen Gibea.
20 Und die Männer von Israel zogen aus zum Kampf mit Benjamin, und die Männer von Israel ordneten sich zur Schlacht gegen sie, zu Gibea.
21 Und die Söhne Benjamin zogen aus Gibea heraus, und sie streckten unter Israel an jenem Tag 22 000 Mann zu Boden.
22 Aber das ‹Kriegs›volk fasste ‹neuen› Mut, die Männer von Israel, und sie ordneten sich nochmals zur Schlacht an der Stelle, wo sie sich am ersten Tag geordnet hatten.
23 Die Söhne Israel waren nämlich hinaufgezogen und hatten vor dem HERRN geweint bis zum Abend. Und sie hatten den HERRN befragt: Soll ich nochmals ausrücken zum Kampf mit den Söhnen meines Bruders Benjamin? Und der HERR hatte gesagt: Zieht gegen ihn hinauf!
24 Und die Söhne Israel näherten sich den Söhnen Benjamin am zweiten Tag.
25 Und ‹auch› Benjamin zog am zweiten Tag aus Gibea heraus, ihnen entgegen, und sie streckten unter den Söhnen Israel nochmals 18 000 Mann zu Boden; diese alle zogen das Schwert.
26 Da zogen alle Söhne Israel und das ganze ‹Kriegs›volk hinauf und kamen nach Bethel. Und sie weinten und saßen dort vor dem HERRN und fasteten an jenem Tag bis zum Abend; und sie opferten Brandopfer und Heilsopfer[5] vor dem HERRN.
27 Und die Söhne Israel befragten den HERRN — denn die Lade des Bundes Gottes war in jenen Tagen dort,
28 und Pinhas, der Sohn Eleasars, des Sohnes Aarons, stand vor ihr[6] in jenen Tagen — und sie sagten: Soll ich noch einmal zum Kampf mit den Söhnen meines Bruders Benjamin ausziehen, oder soll ich aufhören? Da sprach der HERR: Zieht hinauf, denn morgen werde ich ihn in deine Hand geben!
29 Und Israel legte ‹Leute in den› Hinterhalt ringsum gegen Gibea.
30 Und die Söhne Israel zogen am dritten Tag hinauf gegen die Söhne Benjamin und ordneten sich ‹zum Kampf› gegen Gibea wie die vorigen Male[7].
31 Und ‹auch› die Söhne Benjamin zogen heraus, dem ‹Kriegs›volk entgegen, wurden von der Stadt abgeschnitten und fingen an, einige[8] vom ‹Kriegs›volk zu erschlagen wie die vorigen Male[9] — auf den Straßen, von denen die eine nach Bethel hinaufsteigt und die andere nach Gibea —, im ‹offenen› Feld etwa dreißig Mann von Israel.
32 Da sagten die Söhne Benjamin: Sie sind vor uns geschlagen wie beim ersten ‹Mal›. Die Söhne Israel aber sagten: Lasst uns fliehen und sie von der Stadt abziehen zu den Straßen hin!
33 Da machten sich alle Männer von Israel von ihrer Stelle auf und ordneten sich ‹neu› bei Baal-Tamar, während der Hinterhalt Israels aus seiner Stellung hervorbrach, aus der Lichtung von Geba[10].
34 Und es kamen gegenüber von Gibea zehntausend auserlesene Männer aus ganz Israel heran, und der Kampf war schwer. Jene aber erkannten nicht, dass das Unglück sie erreicht hatte.
35 Und der HERR schlug Benjamin vor Israel, und die Söhne Israel streckten unter Benjamin an jenem Tag 25 100 Mann nieder; diese alle zogen das Schwert.
36 Da mussten die Söhne Benjamin sehen, dass sie geschlagen waren. Und die Männer von Israel gaben Benjamin Raum, weil sie sich auf den Hinterhalt verließen, den sie auf Gibea zu gelegt hatten.
37 Und der Hinterhalt eilte herbei und überfiel Gibea. Und der Hinterhalt zog hin und schlug die ganze Stadt mit der Schärfe des Schwertes.
38 Die Männer von Israel hatten aber eine Verabredung mit dem Hinterhalt, eine dicke Rauchwolke aus der Stadt aufsteigen zu lassen.
39 Als nun die Männer von Israel im Kampf kehrtmachten und Benjamin angefangen hatte, unter den Männern von Israel einige[11] zu erschlagen, etwa dreißig Mann, so dass sie sagten: Sie sind[12] ja vollständig vor uns geschlagen wie im vorigen Kampf! —
40 da begann die Wolke aus der Stadt aufzusteigen als Rauchsäule. Und als Benjamin sich umwandte, siehe, da ging die ganze Stadt ‹in Flammen› auf zum Himmel.
41 Da machten die Männer von Israel ‹wieder› kehrt. Die Männer von Benjamin aber waren bestürzt, denn sie sahen, dass das Unglück sie erreicht hatte.
42 Und sie wandten sich ‹zur Flucht› vor den Männern von Israel auf den Weg zur Wüste; aber die Schlacht holte sie ein[13]. Und die, die aus den Städten ‹kamen›, streckten sie[14] in ihrer Mitte nieder.
43 Sie umzingelten Benjamin, jagten ihm nach ‹ohne› Rast ‹und› holten es gegenüber von Gibea ein, gegen Sonnenaufgang.
44 So fielen von Benjamin 18 000 Mann; diese alle waren tapfere Männer.
45 Da wandten sie sich und flohen in die Wüste zum Felsen Rimmon. Aber die Israeliten[15] hielten unter ihnen auf den Straßen eine Nachlese von fünftausend Mann und setzten ihnen nach bis Gidom und erschlugen von ihnen ‹nochmals› zweitausend Mann.
46 Und es war ‹die Zahl› aller Gefallenen Benjamins an jenem Tag 25 000 Mann, die das Schwert zogen; diese alle waren tapfere Männer.
47 Sechshundert Mann aber wandten sich und flohen in die Wüste zum Felsen Rimmon hin; und sie blieben am Felsen Rimmon vier Monate. —
48 Und die Männer von Israel kehrten zu den Söhnen Benjamin zurück und schlugen sie mit der Schärfe des Schwertes, [16]‹alles› in der Stadt, ‹von den› Männern[17] bis zum Vieh, bis zu allem, was sich vorfand. Auch alle die Städte, die sich vorfanden, steckten sie in Brand.

Толковая Библия Лопухина

1−2. Собрание общества Израильского в Массифе. 3−7. Допрос пострадавшего левита. 8−17. Решение общества относительно наказания вениаминитян, не желавших выдать преступных гивитян. 18−48. Междуусобная война 11-ти колен против Вениаминова и поражение вениаминитян.

Суд 20:1. И вышли все сыны Израилевы, и собралось все общество, как один человек, от Дана до Вирсавии, и земля Галаадская пред Господа в Массифу.

Суд 20:2. И собрались [пред Господа] начальники всего народа, все колена Израилевы, в собрание народа Божия, четыреста тысяч пеших, обнажающих меч.

Возмущенные гнусным преступлением вениаминитян, израильтяне всех колен, кроме Вениаминова, от крайнего севера Палестины (Дана) и до крайнего юга (Вирсавии), а также и Заиорданской области (колена Рувимиво, Гадово и половина Манассиина) собрались к Массифу (ср. Нав 18:26, ныне Телль-Нацбе), откуда представлялось удобным оказать то или иное воздействие на жителей Гивы, лежавшей в том же Вениаминовом колене. Об этом собрании стало известно и вениаминитянам.

Суд 20:3. И сыны Вениаминовы услышали, что сыны Израилевы пришли в Массифу. И сказали сыны Израилевы: скажите, как происходило это зло?

Суд 20:4. Левит, муж оной убитой женщины, отвечал и сказал: я с наложницею моею пришел ночевать в Гиву Вениаминову;

Суд 20:5. и восстали на меня жители Гивы и окружили из-за меня дом ночью; меня намеревались убить, и наложницу мою замучили, [надругавшись над нею,] так, что она умерла;

Суд 20:6. я взял наложницу мою, разрезал ее и послал ее во все области владения Израилева, ибо они сделали беззаконное и срамное дело в Израиле;

Суд 20:7. вот все вы, сыны Израилевы, рассмотрите это дело и решите здесь.

Представители общества допросили пострадавшего левита о преступлении гивитян. Он рассказал им как об этом преступлении, так и о совершенной им самим отправке частей трупа наложницы по коленам, после чего просил их произнести приговор и решение по сему делу.

Суд 20:8. И восстал весь народ, как один человек, и сказал: не пойдем никто в шатер свой и не возвратимся никто в дом свой;

Суд 20:9. и вот что мы сделаем ныне с Гивою: [пойдем] на нее по жребию;

Суд 20:10. и возьмем по десяти человек из ста от всех колен Израилевых, по сто от тысячи и по тысяче от тьмы, чтоб они принесли съестных припасов для народа, который пойдет против Гивы Вениаминовой, наказать ее за срамное дело, которое она сделала в Израиле.

Суд 20:11. И собрались все Израильтяне против города единодушно, как один человек.

Суд 20:12. И послали колена Израилевы во все колено Вениаминово сказать: какое это гнусное дело сделано у вас!

Суд 20:13. Выдайте развращенных оных людей, которые в Гиве; мы умертвим их и искореним зло из Израиля. Но сыны Вениаминовы не хотели послушать голоса братьев своих, сынов Израилевых;

Суд 20:14. а собрались сыны Вениаминовы из городов в Гиву, чтобы пойти войною против сынов Израилевых.

Суд 20:15. И насчиталось в тот день сынов Вениаминовых, собравшихся из городов, двадцать шесть тысяч человек, обнажающих меч; кроме того, из жителей Гивы насчитано семьсот отборных;

Суд 20:16. из всего народа сего было семьсот человек отборных, которые были левши, и все сии, бросая из пращей камни в волос, не бросали мимо.

Суд 20:17. Израильтян же, кроме сынов Вениаминовых, насчиталось четыреста тысяч человек, обнажающих меч; все они были способны к войне.

Общество израильтян по выслушании левита единодушно решило наказать гивитян. Но когда оно обратилось с таким предложением к представителям колена Вениаминова, то те отказались исполнить такое наказание.

Суд 20:18. И встали и пошли в дом Божий, и вопрошали Бога и сказали сыны Израилевы: кто из нас прежде пойдет на войну с сынами Вениамина? И сказал Господь: Иуда [пойдет] впереди.

Суд 20:19. И встали сыны Израилевы поутру и расположились станом подле Гивы;

Суд 20:20. и выступили Израильтяне на войну против Вениамина, и стали сыны Израилевы в боевой порядок близ Гивы.

Суд 20:21. И вышли сыны Вениаминовы из Гивы и положили в тот день двадцать две тысячи Израильтян на землю.

Суд 20:22. Но народ Израильский ободрился, и опять стали в боевой порядок на том месте, где стояли в прежний день.

Суд 20:23. И пошли сыны Израилевы, и плакали пред Господом до вечера, и вопрошали Господа: вступать ли мне еще в сражение с сынами Вениамина, брата моего? Господь сказал: идите против него.

Суд 20:24. И подступили сыны Израилевы к сынам Вениамина во второй день.

Суд 20:25. Вениамин вышел против них из Гивы во второй день, и еще положили на землю из сынов Израилевых восемнадцать тысяч человек, обнажающих меч.

Вместо должного наказания преступных гивитян, вениаминитяне сами выступили на защиту их, вследствие чего возникла междуусобная война между вениаминитянами и израильтянами остальных 11-ти колен. Вениаминитяне уступали им в численности, но превосходили в искусстве стрелять, так что в первых двух сражениях одержали победу.

Суд 20:26. Тогда все сыны Израилевы и весь народ пошли и пришли в дом Божий и, сидя там, плакали пред Господом, и постились в тот день до вечера, и вознесли всесожжения и мирные жертвы пред Господом.

Суд 20:27. И вопрошали сыны Израилевы Господа [в то время ковчег завета Божия находился там,

Суд 20:28. и Финеес, сын Елеазара, сына Ааронова, предстоял пред ним]: выходить ли мне еще на сражение с сынами Вениамина, брата моего, или нет? Господь сказал: идите; Я завтра предам его в руки ваши.

Смущенные двумя поражениями, израильтяне собрались в Вефиль, куда на время был принесен Ковчег Завета, совершили целодневный пост, принесли жертвы всесожжения и мирные, и через первосвященника Финееса (данное событие относится к началу Судей) вопросили Господа о том, продолжать ли им войну с вениаминитянами. Господь через Урим и Тумим сказал им, чтобы они выступили против вениаминитян и обещал предать их в руки израильтян.

Суд 20:29. И поставил Израиль засаду вокруг Гивы.

Суд 20:30. И пошли сыны Израилевы на сынов Вениамина в третий день и стали в боевой порядок пред Гивою, как прежде.

Суд 20:31. Сыны Вениаминовы выступили против народа и отдалились от города, и начали, как прежде, убивать из народа на дорогах, из которых одна идет к Вефилю, а другая к Гиве полем, и убили до тридцати человек из Израильтян.

Суд 20:32. И сказали сыны Вениаминовы: они падают пред нами, как и прежде. А сыны Израилевы сказали: побежим от них и отвлечем их от города на дороги. [И сделали так.]

Суд 20:33. И все Израильтяне встали с своего места и выстроились в Ваал-Фамаре. И засада Израилева устремилась из своего места, с западной стороны Гивы.

Суд 20:34. И пришли пред Гиву десять тысяч человек отборных из всего Израиля, и началось жестокое сражение; но сыны Вениамина не знали, что предстоит им беда.

Суд 20:35. И поразил Господь Вениамина пред Израильтянами, и положили в тот день Израильтяне из сынов Вениамина двадцать пять тысяч сто человек, обнажавших меч.

Суд 20:36. Когда сыны Вениамина увидели, что они поражены, тогда Израильтяне уступили место сынам Вениамина, ибо надеялись на засаду, которую они поставили близ Гивы.

Суд 20:37. Засада же поспешила и устремилась к Гиве, и вступила и поразила весь город мечом.

Суд 20:38. Израильтяне поставили с засадою условленным знаком к нападению поднимающийся дым из города.

Суд 20:39. Итак, когда Израильтяне отступили с места сражения, и Вениамин начал поражать и поверг Израильтян до тридцати человек и говорил: «опять падают они пред нами, как и в прежние сражения»,

Суд 20:40. тогда начал подниматься из города дым столбом. Вениамин оглянулся назад, и вот, дым от всего города восходит к небу.

Суд 20:41. Израильтяне воротились, а Вениамин оробел, ибо увидел, что постигла его беда.

Суд 20:42. И побежали они от Израильтян по дороге к пустыне; но сеча преследовала их, и выходившие из городов побивали их там;

Суд 20:43. окружили Вениамина, и преследовали его до Менухи и поражали до самой восточной стороны Гивы.

Суд 20:44. И пало из сынов Вениамина восемнадцать тысяч человек, людей сильных.

Суд 20:45. [Оставшиеся] оборотились и побежали к пустыне, к скале Риммону, и побили еще [Израильтяне] на дорогах пять тысяч человек; и гнались за ними до Гидома и еще убили из них две тысячи человек.

Суд 20:46. Всех же сынов Вениаминовых, павших в тот день, было двадцать пять тысяч человек, обнажавших меч, и все они были мужи сильные.

Суд 20:47. И обратились [оставшиеся] и убежали в пустыню, к скале Риммону, шестьсот человек, и оставались там в каменной горе Риммоне четыре месяца.

Суд 20:48. Израильтяне же опять пошли к сынам Вениаминовым и поразили их мечом, и людей в городе, и скот, и все, что ни встречалось [во всех городах], и все находившиеся на пути города сожгли огнем.

Устроив засаду, израильтяне на этот раз победили вениаминитян, истребив из них все мужское население, способное вести войну, за исключением 600 человек, спасшихся в пустыне, у скалы Риммон, находящейся близ Гивы (еще и ныне Риммун), самый город Гиву с находившимися в нем людьми и скотом сожгли. Упоминаемое в описании военных действий израильтян местечко Баал-Тамар может быть отождествлено с называемым у Евсевия (Onomast. 238, 75) Ветамар, находившимся близ Гивы и богатым пальмами.

Примечания:

 
Elberfelder Bibel 2006
1 ⓑ – Jos 22,9
1 ⓒ – Jos 4,13
1 ⓓ – Kap. 11,34; Jos 18,26; 1Sam 11,7
2 ⓔ – Jos 22,12
3 ⓕ – V. 12; 5Mo 13,15
4 ⓖ – Kap. 19,15
5 [1] – w. die <Grund>besitzer, o. die Herren
5 [2] – w. gegen mich
5 ⓗ – Kap. 19,22-29
7 ⓛ – Kap. 19,30
9 ⓜ – Spr 16,33
10 [3] – Mas. T.: Geba
12 [4] – so die alten Üs.; Mas. T.: in alle Stämme Benjamin
12 ⓞ – V. 3
13 ⓟ – 5Mo 17,7.12
16 ⓠ – Kap. 3,15
16 ⓡ – 1Chr 12,2
18 ⓢ – Kap. 1,1; 1Sam 10,3
18 ⓣ – Kap. 1,2
21 ⓤ – 1Mo 49,27; Hos 10,9
23 ⓥ – Kap. 21,2; Jos 7,6; 1Sam 7,6; 2Sam 3,35
23 ⓦ – Kap. 1,1; 1Sam 10,3
25 ⓧ – 1Mo 49,27; Hos 10,9
26 ⓨ – V. 18; 1Mo 28,19
26 ⓩ – Jos 24,1
26 ⓐ – Kap. 21,2; Jos 7,6; 1Sam 7,6; 2Sam 3,35
26 [5] – o. Friedensopfer; o. Abschlussopfer; o. Gemeinschaftsopfer
26 ⓑ – Kap. 21,4
27 ⓒ – Kap. 1,1; 1Sam 10,3
27 ⓓ – 2Sam 7,6.7
28 ⓔ – 2Mo 6,25
28 [6] – d. h. übte den Priesterdienst aus
28 ⓕ – Kap. 1,2
29 ⓖ – Jos 8,2.4
30 [7] – w. wie Mal für Mal
31 [8] – w. Erschlagene
31 ⓗ – Jos 8,17
31 [9] – w. wie Mal für Mal
32 ⓘ – Jos 8,6
33 [10] – Manche nehmen als ursprünglichen Text an: westlich von Gibea
34 ⓙ – Jos 8,14-17
37 ⓚ – Jos 8,14-17
39 [11] – w. Erschlagene
39 [12] – w. Er ist; d. h. Israel
40 ⓛ – Jos 8,20
41 ⓜ – Jos 8,20
42 [13] – w. ihn; d. h. Benjamin
42 [14] – w. ihn; d. h. Benjamin
45 ⓝ – Kap. 21,13
45 [15] – w. sie
47 ⓞ – Kap. 21,13
48 [16] – so mit den meisten hebr. Handschr.; Mas. T.: von der Stadt <und zwar von ihrer> heilen Stelle
48 [17] – so mit den meisten hebr. Handschr.; Mas. T.: von der Stadt <und zwar von ihrer> heilen Stelle
48 ⓟ – Kap. 21,23
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.