Левит 5 глава

Левит, Пятикнижие Моисея
Подстрочник Винокурова → Синодальный перевод

 
 

Ἐὰν Если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ ψυχὴ душа́ 5590 N-NSF ἁμάρτῃ согрешит 264 V-2AAS-3S καὶ и 2532 CONJ ἀκούσῃ послушает 191 V-AAS-3S φωνὴν голос 5456 N-ASF ὁρκισμοῦ клятвы   N-GSM καὶ и 2532 CONJ οὗτος этот 3778 D-NSM μάρτυς свидетель 3144 N-NSM или 1510 PRT ἑώρακεν увидел 3708 V-RAI-3S-ATT или 1510 PRT σύνοιδεν, узнал, 4894 V-XAI-3S ἐὰν если 3362 COND μὴ не 3362 PRT-N ἀπαγγείλῃ, рассказал, 518 V-AAS-3S λήμψεται получит 2983 V-FDI-3S τὴν   3588 T-ASF ἁμαρτίαν· грех; 266 N-ASF
 
Если кто согрешит тем, что слышал голос проклятия и был свидетелем, или видел, или знал, но не объявил, то он понесёт на себе грех.

или 1510 PRT ψυχή, душа́, 5590 N-NSF ἥτις которая 3748 R-NSF ἐὰν если 1437 COND ἅψηται коснулась 680 V-AMS-3S παντὸς всякой 3956 A-GSN πράγματος вещи 4229 N-GSN ἀκαθάρτου, нечистого, 169 A-GSN или 1510 PRT θνησιμαίου мертвечины   A-GSN или 1510 PRT θηριαλώτου растерзанного зверем   A-GSN ἀκαθάρτου нечистого 169 A-GSN или 1510 PRT τῶν   3588 T-GPN θνησιμαίων трупов   A-GPN или 1510 PRT τῶν   3588 T-GPN βδελυγμάτων мерзостей 946 N-GPN τῶν   3588 T-GPN ἀκαθάρτων нечистых 169 A-GPN или 1510 PRT τῶν   3588 T-GPN θνησιμαίων трупов   A-GPN κτηνῶν скота 2934 N-GPN τῶν   3588 T-GPN ἀκαθάρτων, нечистых, 169 A-GPN
 
Или если прикоснётся к чему-нибудь нечистому, или к трупу зверя нечистого, или к трупу скота нечистого, или к трупу гада нечистого, но не знал того, то он нечист и виновен.

или 1510 PRT ἅψηται коснулся 680 V-AMS-3S ἀπὸ от 575 PREP ἀκαθαρσίας нечистоты 167 N-GSF ἀνθρώπου, человека, 444 N-GSM ἀπὸ от 575 PREP πάσης всякой 3956 A-GSF ἀκαθαρσίας нечистоты 167 N-GSF αὐτοῦ, его, 846 D-GSM ἧς которую 3739 R-GSF ἂν если 302 PRT ἁψάμενος коснувшийся 680 V-AMP-NSM μιανθῇ, запятнается, 3392 V-APS-3S καὶ и 2532 CONJ ἔλαθεν было сокрыто 2990 V-2AAI-3S αὐτόν, ему, 846 P-ASM μετὰ после 3326 PREP τοῦτο этого 5124 D-ASN δὲ же 1161 CONJ γνῷ узнал 1097 V-2AAS-3S καὶ и 2532 CONJ πλημμελήσῃ, преступил,   V-AAS-3S
 
Или если прикоснётся к нечистоте человеческой, какая бы то ни была нечистота, от которой оскверняются, и он не знал того, но после узнает, то он виновен.

или 1510 PRT ψυχή, душа́, 5590 N-NSF которая 1510 T-NSF ἂν если 302 PRT ὀμόσῃ поклянётся 3660 V-AAS-3S διαστέλλουσα расширив   V-PAP-NSF τοῖς   3588 T-DPN χείλεσιν губы 5491 N-DPN κακοποιῆσαι сделать зло 2554 V-AAN или 1510 PRT καλῶς добро 2573 ADV ποιῆσαι сделать 4160 V-AAN κατὰ согласно 2596 PREP πάντα, всему, 3956 A-APN ὅσα сколькое 3745 A-APN ἐὰν если 1437 COND διαστείλῃ расширил   V-AAS-3S   3588 T-NSM ἄνθρωπος человек 444 N-NSM μεθ᾽ с 3326 PREP ὅρκου, клятвой, 3727 N-GSM καὶ и 2532 CONJ λάθῃ было сокрыто 2990 V-AAS-3S αὐτὸν ему 846 P-ASM πρὸ прежде 4253 PREP ὀφθαλμῶν, [для] глаз, 3788 N-GPM καὶ и 2532 CONJ οὗτος это 3778 D-NSM γνῷ узнал 1097 V-2AAS-3S καὶ и 2532 CONJ ἁμάρτῃ согрешит 264 V-2AAS-3S ἕν [в] одном 1722 A-ASN τι чём-нибудь 5100 I-ASN τούτων, этом, 5130 D-GPN
 
Или если кто безрассудно устами своими поклянётся сделать что-нибудь худое или доброе, какое бы то ни было дело, в котором люди безрассудно клянутся, и он не знал того, но после узнает, то он виновен в том.

καὶ и 2532 CONJ ἐξαγορεύσει исповедует   V-FAI-3S τὴν   3588 T-ASF ἁμαρτίαν грех 266 N-ASF περὶ относительно 4012 PREP ὧν которого 3739 R-GPN ἡμάρτηκεν согрешил 264 V-RAI-3S κατ᾽ в 2596 PREP αὐτῆς, нём, 846 P-GSF
 
Если он виновен в чём-нибудь из сих, и исповедается, в чём он согрешил,

καὶ и 2532 CONJ οἴσει [да] принесёт 5342 V-FAI-3S περὶ о 4012 PREP ὧν [в] котором 3739 R-GPN ἐπλημμέλησεν преступил   V-AAI-3S κυρίῳ, Господу, 2962 N-DSM περὶ о 4012 PREP τῆς   3588 T-GSF ἁμαρτίας, грехе, 266 N-GSF ἧς которым 3739 R-GSF ἥμαρτεν, согрешил, 264 V-2AAI-3S θῆλυ самку 2338 A-ASN ἀπὸ от 575 PREP τῶν   3588 T-GPN προβάτων, овец, 4263 N-GPN ἀμνάδα агниц   N-ASF или 1510 PRT χίμαιραν козочку   N-ASF ἐξ из 1537 PREP αἰγῶν, коз, 137 N-GPM περὶ о 4012 PREP ἁμαρτίας· грехе; 266 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐξιλάσεται помолится   V-FMI-3S περὶ о 4012 PREP αὐτοῦ нём 846 D-GSM   3588 T-NSM ἱερεὺς священник 2409 N-NSM περὶ о 4012 PREP τῆς   3588 T-GSF ἁμαρτίας грехе 266 N-GSF αὐτοῦ, его, 846 D-GSM ἧς которым 3739 R-GSF ἥμαρτεν, [он] согрешил, 264 V-2AAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἀφεθήσεται будет прощён 863 V-FPI-3S αὐτῷ ему 846 D-DSM   1510 T-NSF ἁμαρτία. грех. 266 N-NSF
 
то пусть принесёт Господу за грех свой, которым он согрешил, жертву повинности из мелкого скота, овцу или козу, за грех, и очистит его священник от греха его.

Ἐὰν Если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ μὴ не 3361 PRT-N ἰσχύσῃ может 2480 V-AAS-3S   1510 T-NSF χεὶρ рука 5495 N-NSF αὐτοῦ его 846 D-GSM τὸ   3588 T-ASN ἱκανὸν достаточно 2425 A-ASN εἰς для [того, чтобы] 1519 PREP τὸ   3588 T-ASN πρόβατον, овцу, 4263 N-ASN οἴσει [да] принесёт 5342 V-FAI-3S περὶ о 4012 PREP τῆς   3588 T-GSF ἁμαρτίας грехе 266 N-GSF αὐτοῦ, его, 846 D-GSM ἧς которым 3739 R-GSF ἥμαρτεν, [он] согрешил, 264 V-2AAI-3S δύο двух 1417 A-NUI τρυγόνας горлиц 5167 N-APF или 1510 PRT δύο двух 1417 A-NUI νεοσσοὺς птенцов 3502 N-APM περιστερῶν голубей 4058 N-GPF κυρίῳ, Господу, 2962 N-DSM ἕνα одного 1520 A-ASM περὶ о 4012 PREP ἁμαρτίας грехе 266 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἕνα одного 1520 A-ASM εἰς во 1519 PREP ὁλοκαύτωμα. всесожжение. 3646 N-ASN
 
Если же он не в состоянии принести овцы, то в повинность за грех свой пусть принесёт Господу двух горлиц или двух молодых голубей, одного в жертву за грех, а другого во всесожжение;

καὶ И 2532 CONJ οἴσει понесёт 5342 V-FAI-3S αὐτὰ их 846 D-APN πρὸς к 4314 PREP τὸν   3588 T-ASM ἱερέα, священнику, 2409 N-ASM καὶ и 2532 CONJ προσάξει принесёт 4317 V-FAI-3S   3588 T-NSM ἱερεὺς священник 2409 N-NSM τὸ которого 3588 T-ASN περὶ о 4012 PREP τῆς   3588 T-GSF ἁμαρτίας грехе 266 N-GSF πρότερον· прежде; 4386 ADV-C καὶ и 2532 CONJ ἀποκνίσει оторвёт   V-FAI-3S   3588 T-NSM ἱερεὺς священник 2409 N-NSM τὴν   3588 T-ASF κεφαλὴν голову 2776 N-ASF αὐτοῦ его 846 D-GSN ἀπὸ от 575 PREP τοῦ   3588 T-GSM σφονδύλου позвонка   N-GSM καὶ и 2532 CONJ οὐ не 3739 PRT-N διελεῖ· отделит; 1244 V-FAI-3S
 
пусть принесёт их к священнику, и священник представит прежде ту из сих птиц, которая за грех, и надломит голову её от шеи её, но не отделит;

καὶ и 2532 CONJ ῥανεῖ окропит 4468 V-FAI-3S ἀπὸ от 575 PREP τοῦ   3588 T-GSN αἵματος кро́ви 129 N-GSN τοῦ которого 3588 T-GSN περὶ о 4012 PREP τῆς   3588 T-GSF ἁμαρτίας грехе 266 N-GSF ἐπὶ на 1909 PREP τὸν   3588 T-ASM τοῖχον стену 5109 N-ASM τοῦ   3588 T-GSN θυσιαστηρίου, жертвенника, 2379 N-GSN τὸ   3588 T-ASN δὲ же 1161 CONJ κατάλοιπον остальную 2645 A-ASN τοῦ   3588 T-GSN αἵματος кровь 129 N-GSN καταστραγγιεῖ исцедит   V-FAI-3S ἐπὶ на 1909 PREP τὴν   3588 T-ASF βάσιν ступени 939 N-ASF τοῦ   3588 T-GSN θυσιαστηρίου· жертвенника; 2379 N-GSN ἁμαρτίας грех 266 N-GSF γάρ ведь 1063 CONJ ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S
 
и покропит кровью сей жертвы за грех на стену жертвенника, а остальную кровь выцедит к подножию жертвенника: это жертва за грех;

καὶ И 2532 CONJ τὸ   3588 T-ASN δεύτερον второго 1208 A-ASN ποιήσει сделает 4160 V-FAI-3S ὁλοκαύτωμα, всесожжение, 3646 N-ASN ὡς как 5613 ADV καθήκει. надлежит. 2520 V-PAI-3S καὶ И 2532 CONJ ἐξιλάσεται помолится   V-FMI-3S   3588 T-NSM ἱερεὺς священник 2409 N-NSM περὶ о 4012 PREP τῆς   3588 T-GSF ἁμαρτίας грехе 266 N-GSF αὐτοῦ, его, 846 D-GSM ἧς которым 3739 R-GSF ἥμαρτεν, [он] согрешил, 264 V-2AAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἀφεθήσεται будет прощено 863 V-FPI-3S αὐτῷ. ему. 846 D-DSM
 
а другую употребит во всесожжение по установлению; и так очистит его священник от греха его, которым он согрешил, и прощено будет ему.

ἐὰν Если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ μὴ не 3361 PRT-N εὑρίσκῃ находит 2147 V-PAS-3S αὐτοῦ его 846 D-GSM   1510 T-NSF χεὶρ рука 5495 N-NSF ζεῦγος пару 2201 N-ASN τρυγόνων горлиц 5167 N-GPF или 1510 PRT δύο двух 1417 A-NUI νεοσσοὺς птенцов 3502 N-APM περιστερῶν, голубей, 4058 N-GPF καὶ и 2532 CONJ οἴσει [да] принесёт 5342 V-FAI-3S τὸ   3588 T-ASN δῶρον дар 1435 N-ASN αὐτοῦ его 846 D-GSM περὶ о 4012 PREP οὗ котором 3739 R-GSN ἥμαρτεν, согрешил, 264 V-2AAI-3S τὸ   3588 T-ASN δέκατον десятую [часть] 1182 A-NSN τοῦ   3588 T-GSM οιφι эфы   N-NASN σεμίδαλιν муки́ 4585 N-ASF περὶ о 4012 PREP ἁμαρτίας· грехе; 266 N-GSF οὐκ не 3756 PRT-N ἐπιχεεῖ пусть нальёт 2022 V-FAI-3S ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτὸ неё 846 D-ASN ἔλαιον масло 1637 N-ASN οὐδὲ и не 3761 CONJ-N ἐπιθήσει наложит 2007 V-FAI-3S ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτὸ неё 846 D-ASN λίβανον, ладан, 3030 N-ASM ὅτι потому что 3754 CONJ περὶ о 4012 PREP ἁμαρτίας грехе 266 N-GSF ἐστίν· есть; 1510 V-PAI-3S
 
Если же он не в состоянии принести двух горлиц или двух молодых голубей, пусть принесёт за то, что согрешил, десятую часть ефы пшеничной муки в жертву за грех; пусть не льёт на неё елея, и ливана пусть не кладёт на неё, ибо это жертва за грех;

καὶ и 2532 CONJ οἴσει [да] принесёт 5342 V-FAI-3S αὐτὸ её 846 D-ASN πρὸς к 4314 PREP τὸν   3588 T-ASM ἱερέα. священнику. 2409 N-ASM καὶ и 2532 CONJ δραξάμενος возьмёт 1405 V-AMPNS   3588 T-NSM ἱερεὺς священник 2409 N-NSM ἀπ᾽ от 575 PREP αὐτῆς неё 846 P-GSF πλήρη полную 4134 A-ASM τὴν   3588 T-ASF δράκα, горсть,   N-ASF τὸ   3588 T-ASN μνημόσυνον воспоминание 3422 N-ASN αὐτῆς её 846 P-GSF ἐπιθήσει наложит 2007 V-FAI-3S ἐπὶ на 1909 PREP τὸ   3588 T-ASN θυσιαστήριον жертвенник 2379 N-ASN τῶν   3588 T-GPN ὁλοκαυτωμάτων всесожжений 3646 N-GPN κυρίῳ· Господу; 2962 N-DSM ἁμαρτία грех 266 N-NSF ἐστίν. есть. 1510 V-PAI-3S
 
и принесёт её к священнику, а священник возьмёт из неё полную горсть в память и сожжёт на жертвеннике в жертву Господу: это жертва за грех;

καὶ И 2532 CONJ ἐξιλάσεται помолится   V-FMI-3S περὶ о 4012 PREP αὐτοῦ нём 846 D-GSM   3588 T-NSM ἱερεὺς священник 2409 N-NSM περὶ о 4012 PREP τῆς   3588 T-GSF ἁμαρτίας грехе 266 N-GSF αὐτοῦ, его, 846 D-GSM ἧς которым 3739 R-GSF ἥμαρτεν, [он] согрешил, 264 V-2AAI-3S ἐφ᾽ относительно 1909 PREP ἑνὸς одного 1520 A-GSN τούτων, [из] этих, 5130 D-GPN καὶ и 2532 CONJ ἀφεθήσεται будет прощено 863 V-FPI-3S αὐτῷ. ему. 846 D-DSM τὸ   3588 T-NSN δὲ Же 1161 CONJ καταλειφθὲν оставшееся 2641 V-APPNS ἔσται будет 1510 V-FDI-3S τῷ   3588 T-DSM ἱερεῖ священнику 2409 N-DSM ὡς как 5613 ADV   1510 T-NSF θυσία жертва 2378 N-NSF τῆς   3588 T-GSF σεμιδάλεως. муки́. 4585 N-GSF
 
и так очистит его священник от греха его, которым он согрешил в котором-нибудь из оных случаев, и прощено будет ему; остаток же принадлежит священнику, как приношение хлебное.

Καὶ И 2532 CONJ ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM πρὸς к 4314 PREP Μωυσῆν Моисею 3475 N-ASM λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM
 
И сказал Господь Моисею, говоря:

Ψυχὴ Душа́ 5590 N-NSF ἐὰν если 1437 COND λάθῃ было сокрыто 2990 V-AAS-3S αὐτὸν ей 846 P-ASM λήθη забвением 3024 N-NSF καὶ и 2532 CONJ ἁμάρτῃ согрешит 264 V-2AAS-3S ἀκουσίως невольно   ADV ἀπὸ от 575 PREP τῶν   3588 T-GPN ἁγίων святынь 40 A-GPN κυρίου, Го́спода, 2962 N-GSM καὶ и 2532 CONJ οἴσει [да] поведёт 5342 V-FAI-3S τῆς   3588 T-GSF πλημμελείας проступок   N-GSF αὐτοῦ его 846 D-GSM τῷ   3588 T-DSM κυρίῳ Господу 2962 N-DSM κριὸν барана   N-ASM ἄμωμον безупречного 299 A-ASM ἐκ из 1537 PREP τῶν   3588 T-GPN προβάτων овец 4263 N-GPN τιμῆς [по] цене 5092 N-GSF ἀργυρίου серебра 694 N-GSN σίκλων, сикли,   N-GPM τῷ   3588 T-DSM σίκλῳ сикль   N-DSM τῶν   3588 T-GPN ἁγίων, святых, 40 A-GPN περὶ о 4012 PREP οὗ котором 3739 R-GSN ἐπλημμέλησεν. преступил.   V-AAI-3S
 
если кто сделает преступление и по ошибке согрешит против посвящённого Господу, пусть за вину свою принесёт Господу из стада овец овна без порока, по твоей оценке, серебряными сиклями по сиклю священному, в жертву повинности;

καὶ И 2532 CONJ который 3588 R-NSN ἥμαρτεν согрешил 264 V-2AAI-3S ἀπὸ от 575 PREP τῶν   3588 T-GPN ἁγίων, святынь, 40 A-GPN ἀποτείσαι [да] воздаст 661 V-AAO-3S αὐτὸ его 846 D-ASN καὶ и 2532 CONJ τὸ   3588 T-ASN ἐπίπεμπτον пятую часть   N-NASN προσθήσει прибавит 4369 V-FAI-3S ἐπ᾽ к 1909 PREP αὐτὸ нему 846 D-ASN καὶ и 2532 CONJ δώσει даст 1325 V-FAI-3S αὐτὸ его 846 D-ASN τῷ   3588 T-DSM ἱερεῖ· священнику; 2409 N-DSM καὶ и 2532 CONJ   3588 T-NSM ἱερεὺς священник 2409 N-NSM ἐξιλάσεται помолится   V-FMI-3S περὶ о 4012 PREP αὐτοῦ нём 846 D-GSM ἐν в 1722 PREP τῷ   3588 T-DSM κριῷ баране   N-DSM τῆς   3588 T-GSF πλημμελείας, проступка,   N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἀφεθήσεται будет прощено 863 V-FPI-3S αὐτῷ. ему. 846 D-DSM
 
за ту святыню, против которой он согрешил, пусть воздаст и прибавит к тому пятую долю, и отдаст сие священнику, и священник очистит его овном жертвы повинности, и прощено будет ему.

Καὶ И 2532 CONJ   1510 T-NSF ψυχή, душа́, 5590 N-NSF которая 1510 R-NSF ἂν если 302 PRT ἁμάρτῃ согрешит 264 V-2AAS-3S καὶ и 2532 CONJ ποιήσῃ сделает 4160 V-AAS-3S μίαν одну 1520 A-ASF ἀπὸ из 575 PREP πασῶν всех 3956 A-GPF τῶν   3588 T-GPF ἐντολῶν заповедей 1785 N-GPF κυρίου, Го́спода, 2962 N-GSM ὧν которые 3739 R-GPF οὐ не 3739 PRT-N δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S ποιεῖν, делать, 4160 V-PAN καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἔγνω узнал 1097 V-2AAI-3S καὶ и 2532 CONJ πλημμελήσῃ преступил   V-AAS-3S καὶ и 2532 CONJ λάβῃ получил 2983 V-2AAS-3S τὴν   3588 T-ASF ἁμαρτίαν, грех, 266 N-ASF
 
Если кто согрешит и сделает что-нибудь против заповедей Господних, чего не надлежало делать, и по неведению сделается виновным и понесёт на себе грех,

καὶ и 2532 CONJ οἴσει [да] поведёт 5342 V-FAI-3S κριὸν барана   N-ASM ἄμωμον безупречного 299 A-ASM ἐκ из 1537 PREP τῶν   3588 T-GPN προβάτων овец 4263 N-GPN τιμῆς [по] цене 5092 N-GSF ἀργυρίου серебра 694 N-GSN εἰς в [отношении] 1519 PREP πλημμέλειαν проступка   N-ASF πρὸς к 4314 PREP τὸν   3588 T-ASM ἱερέα· священнику; 2409 N-ASM καὶ и 2532 CONJ ἐξιλάσεται помолится   V-FMI-3S περὶ о 4012 PREP αὐτοῦ нём 846 D-GSM   3588 T-NSM ἱερεὺς священник 2409 N-NSM περὶ о 4012 PREP τῆς   3588 T-GSF ἀγνοίας незнании 52 N-GSF αὐτοῦ, его, 846 D-GSM ἧς которым 3739 R-GSF ἠγνόησεν незнающий 50 V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ αὐτὸς он 846 P-NSM οὐκ не 3756 PRT-N ᾔδει, знал, 1492 V-2LAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἀφεθήσεται будет прощено 863 V-FPI-3S αὐτῷ· ему; 846 D-DSM
 
пусть принесёт к священнику в жертву повинности овна без порока, по оценке твоей, и загладит священник проступок его, в чём он преступил по неведению, и прощено будет ему.

ἐπλημμέλησεν преступил   V-AAI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ πλημμέλησιν преступлением   N-ASF ἔναντι перед 1725 ADV κυρίου. Господом. 2962 N-GSM
 
Это жертва повинности, которою он провинился пред Господом.

Примечания:

 
 
Синодальный перевод
7, 11 горлица — дикий голубь.
11 ефа — наиболее употребительная мера для хлебных, сыпучих или жидких веществ, равная примерно 22-м литрам. Согласно Иосифу Флавию соответствует примерно 36-ти литрам.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.