Числа 36 глава

Четвертая Книга Моисеева. Числа
Cовременный перевод WBTC → Elberfelder Bibel 2006

 
 

Главы колена Галаада, сына Макира, сына Манассии, сына Иосифа, пришли к Моисею
 
Und es traten herzu die Familienoberhäupter[1] von der Sippe der Söhne des Gilead, des Sohnes des Machir, des Sohnes des Manasse, aus den Sippen der Söhne Josefs; und sie redeten vor Mose und vor den Fürsten, den Häuptern der Väter der Söhne Israel,

и сказали: "Господин, Господь повелел нам разбирать наши наделы земли согласно жребию. Господин, Господь повелел отдать землю Салпаада его дочерям: Салпаад был нашим братом.
 
und sagten: Der HERR hat meinem Herrn befohlen, den Söhnen Israel das Land durchs Los als Erbteil zu geben; und meinem Herrn ist von dem HERRN befohlen worden, das Erbteil Zelofhads, unseres Bruders, seinen Töchtern zu geben.

Что если кто-то из другого рода женится на одной из дочерей Салпаада? Ведь тогда наша семья потеряет эту землю, другой род получит её, и мы лишимся земли, полученной по жребию?
 
Werden sie nun einem von den Söhnen der ‹anderen› Stämme der Söhne Israel als Frauen ‹zuteil›, dann wird ihr Erbteil dem Erbteil unserer Väter entzogen und zu dem Erbteil des Stammes hinzugefügt werden, dem sie ‹dann› angehören werden; und dem Los unseres Erbteils wird es entzogen werden.

А что будет в юбилейный год, когда вся земля возвращается к тому роду, который законно владеет ею? Кто тогда получит землю, принадлежащую дочерям Салпаада? Неужели наш род навсегда потеряет эту землю?"
 
Und ‹auch› wenn das Jobel‹jahr›[2] der Söhne Israel kommt, wird ihr Erbteil zu dem Erbteil des Stammes hinzugefügt werden, dem sie ‹dann› angehören werden; und ihr Erbteil wird dem Erbteil des Stammes unserer Väter entzogen werden.

Моисей передал израильскому народу повеление Господа: "Эти люди из рода Иосифа правы!
 
Da befahl Mose den Söhnen Israel nach der Anweisung des HERRN und sagte: Der Stamm der Söhne Josef redet recht.

Вот наказ Господний дочерям Салпаада: если хотите выйти замуж, то выходите за кого-то из вашего собственного рода!
 
Dies ist das Wort, das der HERR betreffs der Töchter Zelofhads geboten hat, indem er sprach: Sie mögen dem, der in ihren Augen gut ist, als Frauen zuteil werden; nur sollen sie ‹einem aus› der Sippe des Stammes ihres Vaters als Frauen zuteil werden,

Чтобы земля у израильского народа не переходила из рода в род, тогда каждый израильтянин сохранит землю, принадлежавшую его предкам.
 
damit nicht ein Erbteil der Söhne Israel von Stamm zu Stamm übergehe; denn die Söhne Israel sollen jeder am Erbteil des Stammes seiner Väter festhalten.

Если же женщина получит землю отца, то пусть выходит замуж за кого-то из своего рода, и, таким образом, каждый сохранит землю, принадлежавшую его предкам.
 
Und jede Tochter, die ein Erbteil aus den Stämmen der Söhne Israel besitzt, soll einem aus der Sippe des Stammes ihres Vaters als Frau zuteil werden, damit die Söhne Israel ‹ihr Erbteil›, jeder das Erbteil seiner Väter, besitzen

Итак, пусть земля не переходит от рода к роду, и пусть каждый израильтянин сохраняет землю, принадлежавшую его предкам".
 
und nicht ein Erbteil von einem Stamm auf einen anderen Stamm übergehe. Denn die Stämme der Söhne Israel sollen jeder an seinem Erbteil festhalten.

Дочери Салпаада исполнили то, что Господь повелел Моисею.
 
So wie der HERR dem Mose geboten hatte, so machten es die Töchter Zelofhads.

Дочери Салпаада, Махла, Фирца, Хогла, Милка и Ноа вышли замуж за своих двоюродных братьев с отцовской стороны,
 
Und Machla, Tirza und Hogla und Milka und Noa, die Töchter Zelofhads, wurden den Söhnen ihrer Onkel als Frauen zuteil.

и так как их мужья были из одного из колен Манассиевых, то их земля по-прежнему принадлежала колену и роду их отца.
 
‹Männern› aus den Sippen der Söhne Manasse, des Sohnes des Josef, wurden sie als Frauen zuteil. Und so verblieb ihr Erbteil bei dem Stamm der Sippen ihres Vaters.

Вот какие законы и заповеди Господь дал Моисею в долине Иордана, в Моаве, у реки Иордан, против Иерихона.
 
Das sind die Gebote und die Rechtsbestimmungen, die der HERR in den Ebenen von Moab am Jordan von Jericho den Söhnen Israel durch Mose geboten hat.

Примечания:

 
 
Elberfelder Bibel 2006
1 [1] – w. die Häupter der Väter
1 ⓐ – Kap. 26,29; 27,1
1 ⓑ – Kap. 27,2
2 ⓒ – Kap. 26,55.56
2 ⓓ – Kap. 27,7
4 [2] – s. Anm. zu 3Mo 25,10
4 ⓔ – 3Mo 25,8-13
5 ⓕ – Kap. 27,7
6 ⓖ – 1Chr 23,22
10 ⓙ – Kap. 1,54; 2Mo 12,50
11 ⓚ – Kap. 26,33; 27,1
12 ⓛ – Jos 17,14
13 ⓜ – Kap. 22,1
13 ⓝ – 3Mo 27,34
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.