1 Летопись 1 глава

Первая книга Летопись
Cовременный перевод WBTC → Elberfelder Bibel 2006

 
 

Адам, Сиф, Енос,
 
Adam, Set, Enosch,

Каинан, Малелеил, Иаред,
 
Kenan, Mahalalel, Jered,

Енох, Мафусаил, Ламех, Ной.
 
Henoch, Metuschelach, Lamech,

Сыновьями Ноя были: Сим, Хам и Иафет.
 
Noah, Sem, Ham und Jafet.

Сыновьями Иафета были: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Фувал, Мешех и Фирас.
 
Die Söhne Jafets: Gomer und Magog und Madai und Jawan und Tubal und Meschech und Tiras.

Сыновьями Гомера были: Аскеназ, Рифат и Фогарма.
 
Und die Söhne Gomers: Aschkenas und Rifat und Togarma.

Сыновьями Иавана были: Елиса, Фарсис, Киттим и Доданим.
 
Und die Söhne Jawans: Elischa und Tarsis, die Kittäer und die Rodaniter.

Сыновьями Хама были: Хуш (Ефиопия), Мицраим (Египет), Фут и Ханаан.
 
Die Söhne Hams: Kusch und Mizrajim, Put und Kanaan.

Сыновьями Хуша были: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыновьями Раамы были Шева и Дедан.
 
Und die Söhne von Kusch: Seba und Hawila und Sabta und Ragma und Sabtecha. Und die Söhne Ragmas: Saba und Dedan.

Хуш стал отцом Нимрода. Нимрод стал великим воином в мире.
 
Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an, ein Gewaltiger auf der Erde zu sein. —

Мицраим (Египет) был отцом народов Лудима, Анамима, Легавима, Нафтухима,
 
Und Mizrajim zeugte die Luditer und die Anamiter und die Lehabiter und die Naftuhiter

Патрусима, Каслухима, от которого произошли филистимляне, и Кафторима.
 
und die Patrositer und die Kasluhiter, von denen die Philister ausgegangen sind, und die Kaftoriter[2]. —

Ханаан был отцом Сидона, своего первенца. Ханаан был также отцом хеттеян,
 
Und Kanaan zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Het

иевусеев, аморреев, гергесеев,
 
und den Jebusiter und den Amoriter und den Girgaschiter

евеев, аркеев, синеев,
 
und den Hiwiter und den Arkiter und den Siniter

арвадеев, цемареев и хамафеев.
 
und den Arwaditer und den Zemariter und den Hamatiter.

Сыновьями Сима были: Елам, Ассур, Арфаксад, Луд и Арам. Сыновьями Арама были Уц, Хул, Гефер и Мешех.
 
Die Söhne Sems: Elam und Assur und Arpachschad und Lud und Aram und Uz und Hul und Geter und Masch.

Арфаксад был отцом Сала. Сала был отцом Евера.
 
Und Arpachschad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Eber.

У Евера было два сына. Одного сына звали Фалек, ибо в то время, когда он жил, люди на земле были разделены и говорили на разных языках. Брата Фалека звали Иоктан.
 
Und Eber wurden zwei Söhne geboren: Der Name des einen war Peleg, denn in seinen Tagen wurde die Erde verteilt[3]; und der Name seines Bruders war Joktan.

Иоктан был отцом Алмодада, Шалефа, Хацармавета, Иераха,
 
Und Joktan zeugte Almodad und Schelef und Hazarmawet und Jerach

Гадорама, Узала, Дикла,
 
und Hadoram und Usal und Dikla

Евала, Авимаила, Шева,
 
und Obal und Abimaël und Saba

Офира, Хавила и Иовава. Все они были сыновьями Иоктана.
 
und Ofir und Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.

Сим, Арфаксад, Сала,
 
Sem, Arpachschad, Schelach,

Евер, Фалек, Рагав,
 
Eber, Peleg, Regu,

Серух, Нахор, Фарра
 
Serug, Nahor, Terach,

и Аврам. (Аврама также называли Авраам.)
 
Abram, das ist Abraham.

Сыновьями Авраама были: Исаак и Измаил.
 
Die Söhne Abrahams: Isaak und Ismael. —

Вот их потомки: Первым сыном Измаила был Наваиоф. Другими сыновьями Измаила были Кедар, Адбеел, Мивсам,
 
Das ist ihre Generationenfolge[4]: Der Erstgeborene Ismaels: Nebajot, und Kedar und Adbeel und Mibsam,

Мишма, Дума, Масса, Хадад, Фема,
 
Mischma und Duma, Massa, Hadad und Tema,

Иетур, Нафиш и Кедма. Это были сыновья Измаила.
 
Jetur, Nafisch und Kedma; das sind die Söhne Ismaels.

Хеттура была наложницей Авраама. Она родила Зимрана, Иокшана, Медана, Мадиана, Ишбака и Шуаха. Сыновьями Иокшана были: Шева и Дедан.
 
Und die Söhne der Ketura, der Nebenfrau Abrahams: sie gebar Simran und Jokschan und Medan und Midian und Jischbak und Schuach. Und die Söhne Jokschans: Saba und Dedan.

Сыновьями Мадиана были: Ефа, Ефер, Ханох, Авида и Елдага. Эти люди были потомками Хеттуры.
 
Und die Söhne Midians: Efa und Efer und Henoch und Abida und Eldaa. Diese alle waren Söhne der Ketura. —

Авраам был отцом Исаака. Сыновьями Исаака были Исав и Израиль.
 
Und Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks: Esau und Israel.

Сыновьями Исава были: Елифаз, Рагуил, Иеус, Иеглом и Корей.
 
Die Söhne Esaus: Elifas, Reguël und Jëusch und Jalam und Korach.

Сыновьями Елифаза были: Феман, Омар, Цефо, Гафам и Кеназ. Ещё у Елифаза и Фимны был сын Амалик.
 
Die Söhne des Elifas: Teman und Omar, Zefo und Gatam, Kenas und Timna und Amalek.

Сыновьями Рагуила были: Нахаф, Зерах, Шимма и Миза.
 
Die Söhne Reguëls: Nahat, Serach, Schamma und Misa.

Сыновьями Сеира были: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана, Дишон, Ецер и Дишан.
 
Und die Söhne Seïrs: Lotan und Schobal und Zibon und Ana und Dischon und Ezer und Dischan.

Сыновьями Лотана были: Хори и Темам. У Лотана была сестра, по имени Фимна.
 
Und die Söhne Lotans: Hori und Hemam; und die Schwester Lotans: Timna.

Сыновьями Шовала были: Алеан, Манахаф, Евал, Шефо и Онам. Сыновьями Цивеона были: Аиа и Ана.
 
Die Söhne Schobals: Alwan und Manahat und Ebal, Schefi und Onam. Und die Söhne Zibons: Aja und Ana.

Сыном Аны был Дишон. Сыновьями Дишона были: Хемдан, Ешбан, Ифран и Херан.
 
Die Söhne Anas: Dischon. Und die Söhne Dischons: Hemdan und Eschban und Jitran und Keran. —

Сыновьями Ецера были: Билган, Зааван и Акан. Сыновьями Дишана были: Уц и Аран.
 
Die Söhne Ezers: Bilhan und Saawan und Akan. Die Söhne Dischans: Uz und Aran.

В Эдоме цари появились намного раньше, чем в Израиле. Вот имена царей Эдома: Первым царём был Бела, сын Веора. Город Белы назывался Дингава.
 
Und das sind die Könige, die im Land Edom regiert haben, ehe ein König über die Söhne Israel regierte: Bela, der Sohn Beors; und der Name seiner Stadt war Dinhaba.

Когда Бела умер, новым царём стал Иовав, сын Зераха. Иовав пришёл из Восоры.
 
Und Bela starb; und an seiner Stelle wurde Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra König.

Когда Иовав умер, новым царём стал Хушам. Хушам был из земли Феманитян.
 
Und Jobab starb; und an seiner Stelle wurde Huscham aus dem Land der Temaniter König.

Когда Хушам умер, новым царём стал Гадад, сын Бедада. Гадад разбил мадианитян на территории Моава. Город Гадада назывался Авив.
 
Und Huscham starb; und an seiner Stelle wurde Hadad, der Sohn Bedads, König, der Midian schlug im Gebiet[5] Moabs; und der Name seiner Stadt war Awit.

Когда Гадад умер, новым царём стал Самла. Самла был из Масреки.
 
Und Hadad starb; und an seiner Stelle wurde Samla aus Masreka König.

Когда Самла умер, новым царём стал Саул. Саул был из Реховофа, возле реки Евфрат.
 
Und Samla starb; und König an seiner Stelle wurde Schaul aus Rehobot am Strom.

Когда Саул умер, новым царём стал Баал-Ханан, сын Ахбора.
 
Und Schaul starb; und an seiner Stelle wurde Baal-Hanan, der Sohn Achbors, König.

Когда Баал-Ханан умер, новым царём стал Гадар. Город Гадара назывался Пау. Жену Гадара звали Мегетавеель. Она была дочерью Матреды. Матреда была дочерью Мезагава.
 
Und Baal-Hanan starb; und an seiner Stelle wurde Hadad König; und der Name seiner Stadt war Pagu, und der Name seiner Frau Mehetabel, die Tochter Matreds, die Tochter Me-Sahabs.

Затем Гадар умер. Вождями Эдома были Фимна, Алва, Иетеф,
 
Und Hadad starb. Und Fürsten[6] von Edom waren: Fürst Timna, Fürst Alwa, Fürst Jetet,

Оливема, Эла, Пинон,
 
Fürst Oholibama, Fürst Ela, Fürst Pinon,

Кеназ, Феман, Мивцар,
 
Fürst Kenas, Fürst Teman, Fürst Mibzar,

Магдиил и Ирам. Вот список вождей Эдома.
 
Fürst Magdiël, Fürst Iram. Das sind ‹die› Fürsten von Edom.

Примечания:

 
 
Elberfelder Bibel 2006
1 [1] – Chronik: w. Begebenheiten der Tage
1 ⓐ – V. 1-4: 1Mo 5; Lk 3,36-38; V. 5-16: 1Mo 10,1-20
3 ⓑ – Hebr 11,5
4 ⓒ – Hes 14,14
7 ⓓ – Hes 27,7
12 [2] – Andere üs. mit Textkorrektur: und die Kasluhiter und die Kaftoriter, von denen die Philister ausgegangen sind
17 ⓔ – V. 17-23: 1Mo 10,21-31; V. 17-27: 1Mo 11,10-26; Lk 3,34-36
19 [3] – o. teilte sich die <Bevölkerung der> Erde
27 ⓕ – 1Mo 17,5
28 ⓖ – V. 28-31: 1Mo 25,12-18
28 ⓗ – 1Mo 25,19
28 ⓘ – 1Mo 16,15
29 [4] – hebr. toledot; d. h. w. Erzeugungen; bedeutet im AT Nachkommen, Generationenfolge, Entstehung, Entstehungsgeschichte
30 ⓙ – Jes 21,14
31 ⓚ – Kap. 5,19; 1Mo 25,15
32 ⓛ – V. 32.33: 1Mo 25,1-4
34 ⓜ – 1Mo 25,19
34 ⓝ – 1Mo 25,25
34 ⓞ – 1Mo 32,29
35 ⓟ – V. 35-42: 1Mo 36,1-30
43 ⓠ – V. 43-54: 1Mo 36,31-43
46 [5] – o. Feld
51 [6] – w. Anführer einer Tausendschaft; d. i. die übliche Bezeichnung für die Stammesfürsten der Edomiter
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.