1 Паралипоменон 1 глава

Первая книга Паралипоменон
Синодальный перевод → Elberfelder Bibel 2006

 
 

Адам, Сиф, Енос,
 
Adam, Set, Enosch,

Каинан, Малелеил, Иаред,
 
Kenan, Mahalalel, Jered,

Енох, Мафусал, Ламех,
 
Henoch, Metuschelach, Lamech,

Ной, Сим, Хам и Иафет.
 
Noah, Sem, Ham und Jafet.

Сыновья Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Фувал, Мешех и Фирас.
 
Die Söhne Jafets: Gomer und Magog und Madai und Jawan und Tubal und Meschech und Tiras.

Сыновья Гомера: Аскеназ, Рифат и Фогарма.
 
Und die Söhne Gomers: Aschkenas und Rifat und Togarma.

Сыновья Иавана: Елиса, Фарсис, Киттим и Доданим.
 
Und die Söhne Jawans: Elischa und Tarsis, die Kittäer und die Rodaniter.

Сыновья Хама: Хуш, Мицраим, Фут и Ханаан.
 
Die Söhne Hams: Kusch und Mizrajim, Put und Kanaan.

Сыновья Хуша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыновья Раамы: Шева и Дедан.
 
Und die Söhne von Kusch: Seba und Hawila und Sabta und Ragma und Sabtecha. Und die Söhne Ragmas: Saba und Dedan.

Хуш родил также Нимрода: сей начал быть сильным на земле.
 
Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an, ein Gewaltiger auf der Erde zu sein. —

Мицраим родил: Лудима, Анамима, Легавима, Нафтухима,
 
Und Mizrajim zeugte die Luditer und die Anamiter und die Lehabiter und die Naftuhiter

Патрусима, Каслухима, от которого произошли Филистимляне, и Кафторима.
 
und die Patrositer und die Kasluhiter, von denen die Philister ausgegangen sind, und die Kaftoriter[2]. —

Ханаан родил Сидона, первенца своего, Хета,
 
Und Kanaan zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Het

Иевусея, Аморрея, Гергесея,
 
und den Jebusiter und den Amoriter und den Girgaschiter

Евея, Аркея, Синея,
 
und den Hiwiter und den Arkiter und den Siniter

Арвадея, Цемарея и Хамафея.
 
und den Arwaditer und den Zemariter und den Hamatiter.

Сыновья Сима: Елам, Ассур, Арфаксад, Луд и Арам. Уц, Хул, Гефер и Мешех.
 
Die Söhne Sems: Elam und Assur und Arpachschad und Lud und Aram und Uz und Hul und Geter und Masch.

Арфаксад родил Салу, Сала же родил Евера.
 
Und Arpachschad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Eber.

У Евера родились два сына: имя одному Фалек, потому что во дни его разделилась земля; имя брату его Иоктан.
 
Und Eber wurden zwei Söhne geboren: Der Name des einen war Peleg, denn in seinen Tagen wurde die Erde verteilt[3]; und der Name seines Bruders war Joktan.

Иоктан родил Алмодада, Шалефа, Хацармавета, Иераха,
 
Und Joktan zeugte Almodad und Schelef und Hazarmawet und Jerach

Гадорама, Узала, Диклу,
 
und Hadoram und Usal und Dikla

Евала, Авимаила, Шеву,
 
und Obal und Abimaël und Saba

Офира, Хавилу и Иовава. Все эти сыновья Иоктана.
 
und Ofir und Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.

Сим: Арфаксад, Сала,
 
Sem, Arpachschad, Schelach,

Евер, Фалек, Рагав,
 
Eber, Peleg, Regu,

Серух, Нахор, Фарра,
 
Serug, Nahor, Terach,

Аврам, он же Авраам.
 
Abram, das ist Abraham.

Сыновья Авраама: Исаак и Измаил.
 
Die Söhne Abrahams: Isaak und Ismael. —

Вот родословие их: первенец Измаилов Наваиоф, за ним Кедар, Адбеел, Мивсам,
 
Das ist ihre Generationenfolge[4]: Der Erstgeborene Ismaels: Nebajot, und Kedar und Adbeel und Mibsam,

Мишма, Дума, Масса, Хадад, Фема,
 
Mischma und Duma, Massa, Hadad und Tema,

Иетур, Нафиш и Кедма. Это сыновья Измаиловы.
 
Jetur, Nafisch und Kedma; das sind die Söhne Ismaels.

Сыновья Хеттуры, наложницы Авраамовой: она родила Зимрана, Иокшана, Медана, Мадиана, Ишбака и Шуаха. Сыновья Иокшана: Шева и Дедан.
 
Und die Söhne der Ketura, der Nebenfrau Abrahams: sie gebar Simran und Jokschan und Medan und Midian und Jischbak und Schuach. Und die Söhne Jokschans: Saba und Dedan.

Сыновья Мадиана: Ефа, Ефер, Ханох, Авида и Елдага. Все эти сыновья Хеттуры.
 
Und die Söhne Midians: Efa und Efer und Henoch und Abida und Eldaa. Diese alle waren Söhne der Ketura. —

И родил Авраам Исаака. Сыновья Исаака: Исав и Израиль.
 
Und Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks: Esau und Israel.

Сыновья Исава: Елифаз, Рагуил, Иеус, Иеглом и Корей.
 
Die Söhne Esaus: Elifas, Reguël und Jëusch und Jalam und Korach.

Сыновья Елифаза: Феман, Омар, Цефо, Гафам, Кеназ, Фимна, Амалик.
 
Die Söhne des Elifas: Teman und Omar, Zefo und Gatam, Kenas und Timna und Amalek.

Сыновья Рагуила: Нахаф, Зерах, Шамма и Миза.
 
Die Söhne Reguëls: Nahat, Serach, Schamma und Misa.

Сыновья Сеира: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана, Дишон, Ецер и Дишан.
 
Und die Söhne Seïrs: Lotan und Schobal und Zibon und Ana und Dischon und Ezer und Dischan.

Сыновья Лотана: Хори и Гемам; а сестра у Лотана: Фимна.
 
Und die Söhne Lotans: Hori und Hemam; und die Schwester Lotans: Timna.

Сыновья Шовала: Алеан, Манахаф, Евал, Шефо и Онам. Сыновья Цивеона: Аиа и Ана.
 
Die Söhne Schobals: Alwan und Manahat und Ebal, Schefi und Onam. Und die Söhne Zibons: Aja und Ana.

Дети Аны: Дишон. Сыновья Дишона: Хемдан, Ешбан, Ифран и Херан.
 
Die Söhne Anas: Dischon. Und die Söhne Dischons: Hemdan und Eschban und Jitran und Keran. —

Сыновья Ецера: Билган, Зааван и Акан. Сыновья Дишана: Уц и Аран.
 
Die Söhne Ezers: Bilhan und Saawan und Akan. Die Söhne Dischans: Uz und Aran.

Сии суть цари, царствовавшие в земле Едома, прежде нежели воцарился царь над сынами Израилевыми: Бела, сын Веора, и имя городу его — Дингава;
 
Und das sind die Könige, die im Land Edom regiert haben, ehe ein König über die Söhne Israel regierte: Bela, der Sohn Beors; und der Name seiner Stadt war Dinhaba.

и умер Бела, и воцарился по нём Иовав, сын Зераха, из Восоры.
 
Und Bela starb; und an seiner Stelle wurde Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra König.

И умер Иовав, и воцарился по нём Хушам, из земли Феманитян.
 
Und Jobab starb; und an seiner Stelle wurde Huscham aus dem Land der Temaniter König.

И умер Хушам, и воцарился по нём Гадад, сын Бедадов, который поразил Мадианитян на поле Моава; имя городу его: Авив.
 
Und Huscham starb; und an seiner Stelle wurde Hadad, der Sohn Bedads, König, der Midian schlug im Gebiet[5] Moabs; und der Name seiner Stadt war Awit.

И умер Гадад, и воцарился по нём Самла, из Масреки.
 
Und Hadad starb; und an seiner Stelle wurde Samla aus Masreka König.

И умер Самла, и воцарился по нём Саул из Реховофа, что при реке.
 
Und Samla starb; und König an seiner Stelle wurde Schaul aus Rehobot am Strom.

И умер Саул, и воцарился по нём Баал-Ханан, сын Ахбора.
 
Und Schaul starb; und an seiner Stelle wurde Baal-Hanan, der Sohn Achbors, König.

И умер Баал-Ханан, и воцарился по нём Гадар; имя городу его Пау; имя жене его Мегетавеель, дочь Матреда, дочь Мезагава.
 
Und Baal-Hanan starb; und an seiner Stelle wurde Hadad König; und der Name seiner Stadt war Pagu, und der Name seiner Frau Mehetabel, die Tochter Matreds, die Tochter Me-Sahabs.

И умер Гадар. И были старейшины у Едома: старейшина Фимна, старейшина Алва, старейшина Иетеф,
 
Und Hadad starb. Und Fürsten[6] von Edom waren: Fürst Timna, Fürst Alwa, Fürst Jetet,

старейшина Оливема, старейшина Эла, старейшина Пинон,
 
Fürst Oholibama, Fürst Ela, Fürst Pinon,

старейшина Кеназ, старейшина Феман, старейшина Мивцар,
 
Fürst Kenas, Fürst Teman, Fürst Mibzar,

старейшина Магдиил, старейшина Ирам. Вот старейшины Идумейские.
 
Fürst Magdiël, Fürst Iram. Das sind ‹die› Fürsten von Edom.

Примечания:

 
Синодальный перевод
36 Амалик — в некоторых версиях можно встретить «Амалика». Изначально в синодальном переводе была вставка: «[Фимна же, наложница Елифазова, родила ему] Амалика», вставку убрали, а склонение имени оставили.
 
Elberfelder Bibel 2006
1 [1] – Chronik: w. Begebenheiten der Tage
1 ⓐ – V. 1-4: 1Mo 5; Lk 3,36-38; V. 5-16: 1Mo 10,1-20
3 ⓑ – Hebr 11,5
4 ⓒ – Hes 14,14
7 ⓓ – Hes 27,7
12 [2] – Andere üs. mit Textkorrektur: und die Kasluhiter und die Kaftoriter, von denen die Philister ausgegangen sind
17 ⓔ – V. 17-23: 1Mo 10,21-31; V. 17-27: 1Mo 11,10-26; Lk 3,34-36
19 [3] – o. teilte sich die <Bevölkerung der> Erde
27 ⓕ – 1Mo 17,5
28 ⓖ – V. 28-31: 1Mo 25,12-18
28 ⓗ – 1Mo 25,19
28 ⓘ – 1Mo 16,15
29 [4] – hebr. toledot; d. h. w. Erzeugungen; bedeutet im AT Nachkommen, Generationenfolge, Entstehung, Entstehungsgeschichte
30 ⓙ – Jes 21,14
31 ⓚ – Kap. 5,19; 1Mo 25,15
32 ⓛ – V. 32.33: 1Mo 25,1-4
34 ⓜ – 1Mo 25,19
34 ⓝ – 1Mo 25,25
34 ⓞ – 1Mo 32,29
35 ⓟ – V. 35-42: 1Mo 36,1-30
43 ⓠ – V. 43-54: 1Mo 36,31-43
46 [5] – o. Feld
51 [6] – w. Anführer einer Tausendschaft; d. i. die übliche Bezeichnung für die Stammesfürsten der Edomiter
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.