1 Chronicles 1 глава

1 Chronicles
New King James Version → Elberfelder Bibel 2006

 
 

Adam, Seth, Enosh,
 
Adam, Set, Enosch,

Cainan, Mahalalel, Jared,
 
Kenan, Mahalalel, Jered,

Enoch, Methuselah, Lamech,
 
Henoch, Metuschelach, Lamech,

Noah,[a] Shem, Ham, and Japheth.
 
Noah, Sem, Ham und Jafet.

The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
 
Die Söhne Jafets: Gomer und Magog und Madai und Jawan und Tubal und Meschech und Tiras.

The sons of Gomer were Ashkenaz, [b]Diphath, and Togarmah.
 
Und die Söhne Gomers: Aschkenas und Rifat und Togarma.

The sons of Javan were Elishah, [c]Tarshishah, Kittim, and [d]Rodanim.
 
Und die Söhne Jawans: Elischa und Tarsis, die Kittäer und die Rodaniter.

The sons of Ham were Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
 
Die Söhne Hams: Kusch und Mizrajim, Put und Kanaan.

The sons of Cush were Seba, Havilah, [e]Sabta, [f]Raama, and Sabtecha. The sons of Raama were Sheba and Dedan.
 
Und die Söhne von Kusch: Seba und Hawila und Sabta und Ragma und Sabtecha. Und die Söhne Ragmas: Saba und Dedan.

Cush begot Nimrod; he began to be a mighty one on the earth.
 
Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an, ein Gewaltiger auf der Erde zu sein. —

Mizraim begot Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
 
Und Mizrajim zeugte die Luditer und die Anamiter und die Lehabiter und die Naftuhiter

Pathrusim, Casluhim (from whom came the Philistines and the Caphtorim).
 
und die Patrositer und die Kasluhiter, von denen die Philister ausgegangen sind, und die Kaftoriter[2]. —

Canaan begot Sidon, his firstborn, and Heth;
 
Und Kanaan zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Het

the Jebusite, the Amorite, and the Girgashite;
 
und den Jebusiter und den Amoriter und den Girgaschiter

the Hivite, the Arkite, and the Sinite;
 
und den Hiwiter und den Arkiter und den Siniter

the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite.
 
und den Arwaditer und den Zemariter und den Hamatiter.

The sons of Shem were Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether, and [g]Meshech.
 
Die Söhne Sems: Elam und Assur und Arpachschad und Lud und Aram und Uz und Hul und Geter und Masch.

Arphaxad begot Shelah, and Shelah begot Eber.
 
Und Arpachschad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Eber.

To Eber were born two sons: the name of one was [h]Peleg, for in his days the [i]earth was divided; and his brother’s name was Joktan.
 
Und Eber wurden zwei Söhne geboren: Der Name des einen war Peleg, denn in seinen Tagen wurde die Erde verteilt[3]; und der Name seines Bruders war Joktan.

Joktan begot Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
 
Und Joktan zeugte Almodad und Schelef und Hazarmawet und Jerach

Hadoram, Uzal, Diklah,
 
und Hadoram und Usal und Dikla

[j]Ebal, Abimael, Sheba,
 
und Obal und Abimaël und Saba

Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
 
und Ofir und Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.

Shem, Arphaxad, Shelah,
 
Sem, Arpachschad, Schelach,

Eber, Peleg, Reu,
 
Eber, Peleg, Regu,

Serug, Nahor, Terah,
 
Serug, Nahor, Terach,

and Abram, who is Abraham.
 
Abram, das ist Abraham.

The sons of Abraham were Isaac and Ishmael.
 
Die Söhne Abrahams: Isaak und Ismael. —

These are their genealogies: The firstborn of Ishmael was Nebajoth; then Kedar, Adbeel, Mibsam,
 
Das ist ihre Generationenfolge[4]: Der Erstgeborene Ismaels: Nebajot, und Kedar und Adbeel und Mibsam,

Mishma, Dumah, Massa, [k]Hadad, Tema,
 
Mischma und Duma, Massa, Hadad und Tema,

Jetur, Naphish, and Kedemah. These were the sons of Ishmael.
 
Jetur, Nafisch und Kedma; das sind die Söhne Ismaels.

Now the sons born to Keturah, Abraham’s concubine, were Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan were Sheba and Dedan.
 
Und die Söhne der Ketura, der Nebenfrau Abrahams: sie gebar Simran und Jokschan und Medan und Midian und Jischbak und Schuach. Und die Söhne Jokschans: Saba und Dedan.

The sons of Midian were Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were the children of Keturah.
 
Und die Söhne Midians: Efa und Efer und Henoch und Abida und Eldaa. Diese alle waren Söhne der Ketura. —

And Abraham begot Isaac. The sons of Isaac were Esau and Israel.
 
Und Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks: Esau und Israel.

The sons of Esau were Eliphaz, Reuel, Jeush, Jaalam, and Korah.
 
Die Söhne Esaus: Elifas, Reguël und Jëusch und Jalam und Korach.

And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, [l]Zephi, Gatam, and Kenaz; and by Timna, Amalek.
 
Die Söhne des Elifas: Teman und Omar, Zefo und Gatam, Kenas und Timna und Amalek.

The sons of Reuel were Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
 
Die Söhne Reguëls: Nahat, Serach, Schamma und Misa.

The sons of Seir were Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.
 
Und die Söhne Seïrs: Lotan und Schobal und Zibon und Ana und Dischon und Ezer und Dischan.

And the sons of Lotan were Hori and [m]Homam; Lotan’s sister was Timna.
 
Und die Söhne Lotans: Hori und Hemam; und die Schwester Lotans: Timna.

The sons of Shobal were [n]Alian, Manahath, Ebal, [o]Shephi, and Onam. The sons of Zibeon were Ajah and Anah.
 
Die Söhne Schobals: Alwan und Manahat und Ebal, Schefi und Onam. Und die Söhne Zibons: Aja und Ana.

The son of Anah was Dishon. The sons of Dishon were [p]Hamran, Eshban, Ithran, and Cheran.
 
Die Söhne Anas: Dischon. Und die Söhne Dischons: Hemdan und Eschban und Jitran und Keran. —

The sons of Ezer were Bilhan, Zaavan, and [q]Jaakan. The sons of Dishan were Uz and Aran.
 
Die Söhne Ezers: Bilhan und Saawan und Akan. Die Söhne Dischans: Uz und Aran.

Now these were the kings who reigned in the land of Edom before a king reigned over the children of Israel: Bela the son of Beor, and the name of his city was Dinhabah.
 
Und das sind die Könige, die im Land Edom regiert haben, ehe ein König über die Söhne Israel regierte: Bela, der Sohn Beors; und der Name seiner Stadt war Dinhaba.

And when Bela died, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his place.
 
Und Bela starb; und an seiner Stelle wurde Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra König.

When Jobab died, Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
 
Und Jobab starb; und an seiner Stelle wurde Huscham aus dem Land der Temaniter König.

And when Husham died, Hadad the son of Bedad, who [r]attacked Midian in the field of Moab, reigned in his place. The name of his city was Avith.
 
Und Huscham starb; und an seiner Stelle wurde Hadad, der Sohn Bedads, König, der Midian schlug im Gebiet[5] Moabs; und der Name seiner Stadt war Awit.

When Hadad died, Samlah of Masrekah reigned in his place.
 
Und Hadad starb; und an seiner Stelle wurde Samla aus Masreka König.

And when Samlah died, Saul of Rehoboth-by-the-River reigned in his place.
 
Und Samla starb; und König an seiner Stelle wurde Schaul aus Rehobot am Strom.

When Saul died, Baal-Hanan the son of Achbor reigned in his place.
 
Und Schaul starb; und an seiner Stelle wurde Baal-Hanan, der Sohn Achbors, König.

And when Baal-Hanan died, [s]Hadad reigned in his place; and the name of his city was [t]Pai. His wife’s name was Mehetabel the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
 
Und Baal-Hanan starb; und an seiner Stelle wurde Hadad König; und der Name seiner Stadt war Pagu, und der Name seiner Frau Mehetabel, die Tochter Matreds, die Tochter Me-Sahabs.

Hadad died also. And the chiefs of Edom were Chief Timnah, Chief [u]Aliah, Chief Jetheth,
 
Und Hadad starb. Und Fürsten[6] von Edom waren: Fürst Timna, Fürst Alwa, Fürst Jetet,

Chief Aholibamah, Chief Elah, Chief Pinon,
 
Fürst Oholibama, Fürst Ela, Fürst Pinon,

Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar,
 
Fürst Kenas, Fürst Teman, Fürst Mibzar,

Chief Magdiel, and Chief Iram. These were the chiefs of Edom.
 
Fürst Magdiël, Fürst Iram. Das sind ‹die› Fürsten von Edom.

Примечания:

 
 
Elberfelder Bibel 2006
1 [1] – Chronik: w. Begebenheiten der Tage
1 ⓐ – V. 1-4: 1Mo 5; Lk 3,36-38; V. 5-16: 1Mo 10,1-20
3 ⓑ – Hebr 11,5
4 ⓒ – Hes 14,14
7 ⓓ – Hes 27,7
12 [2] – Andere üs. mit Textkorrektur: und die Kasluhiter und die Kaftoriter, von denen die Philister ausgegangen sind
17 ⓔ – V. 17-23: 1Mo 10,21-31; V. 17-27: 1Mo 11,10-26; Lk 3,34-36
19 [3] – o. teilte sich die <Bevölkerung der> Erde
27 ⓕ – 1Mo 17,5
28 ⓖ – V. 28-31: 1Mo 25,12-18
28 ⓗ – 1Mo 25,19
28 ⓘ – 1Mo 16,15
29 [4] – hebr. toledot; d. h. w. Erzeugungen; bedeutet im AT Nachkommen, Generationenfolge, Entstehung, Entstehungsgeschichte
30 ⓙ – Jes 21,14
31 ⓚ – Kap. 5,19; 1Mo 25,15
32 ⓛ – V. 32.33: 1Mo 25,1-4
34 ⓜ – 1Mo 25,19
34 ⓝ – 1Mo 25,25
34 ⓞ – 1Mo 32,29
35 ⓟ – V. 35-42: 1Mo 36,1-30
43 ⓠ – V. 43-54: 1Mo 36,31-43
46 [5] – o. Feld
51 [6] – w. Anführer einer Tausendschaft; d. i. die übliche Bezeichnung für die Stammesfürsten der Edomiter
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.