2 John 1 глава

2 John
New King James Version → Elberfelder Bibel 2006

 
 

The Elder, To the [a]elect lady and her children, whom I love in truth, and not only I, but also all those who have known the truth,
 
Der Älteste der auserwählten Herrin und ihren Kindern, die ich liebe in ‹der› Wahrheit; und nicht ich allein, sondern auch alle, die die Wahrheit erkannt haben,

because of the truth which abides in us and will be with us forever:
 
um der Wahrheit willen, die in uns bleibt und mit uns sein wird in Ewigkeit[1].

Grace, mercy, and peace will be with [b]you from God the Father and from the Lord Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.
 
Mit uns wird sein: Gnade, Barmherzigkeit, Friede von Gott, dem Vater, und von Jesus Christus, dem Sohn des Vaters, in Wahrheit und Liebe.

I rejoiced greatly that I have found some of your children walking in truth, as we received commandment from the Father.
 
Ich habe mich sehr gefreut, dass ich von deinen Kindern ‹einige› gefunden habe, die in der Wahrheit wandeln, wie wir von dem Vater ein Gebot empfangen haben.

And now I plead with you, lady, not as though I wrote a new commandment to you, but that which we have had from the beginning: that we love one another.
 
Und nun bitte ich dich, Herrin, — nicht als schriebe ich dir ein neues Gebot, sondern das, welches wir von Anfang an gehabt haben: dass wir einander lieben.

This is love, that we walk according to His commandments. This is the commandment, that as you have heard from the beginning, you should walk in it.
 
Und dies ist die Liebe, dass wir nach seinen Geboten wandeln. Dies ist das Gebot, wie ihr es von Anfang an gehört habt, dass ihr darin wandeln sollt.

For many deceivers have gone out into the world who do not confess Jesus Christ as coming in the flesh. This is a deceiver and an antichrist.
 
Denn viele Verführer sind in die Welt hinausgegangen, die nicht Jesus Christus, im Fleisch gekommen[2], bekennen; dies ist der Verführer und der Antichrist.

Look to yourselves, that [c]we do not lose those things we worked for, but that we may receive a full reward.
 
Seht auf euch selbst, damit ihr nicht verliert, was wir erarbeitet haben, sondern vollen Lohn empfangt!

Whoever [d]transgresses and does not abide in the doctrine of Christ does not have God. He who abides in the doctrine of Christ has both the Father and the Son.
 
Jeder, der weitergeht und nicht in der Lehre des Christus bleibt, hat Gott nicht; wer in der Lehre bleibt, der hat sowohl den Vater als auch den Sohn.

If anyone comes to you and does not bring this doctrine, do not receive him into your house nor greet him;
 
Wenn jemand zu euch kommt und diese Lehre nicht bringt, so nehmt ihn nicht ins Haus auf und grüßt ihn nicht!

for he who greets him shares in his evil deeds.
 
Denn wer ihn grüßt, nimmt teil an seinen bösen Werken.

Having many things to write to you, I did not wish to do so with paper and ink; but I hope to come to you and speak face to face, that our joy may be full.
 
Obwohl ich euch vieles zu schreiben habe, wollte ich es nicht mit Papier und Tinte ‹tun›, sondern ich hoffe, zu euch zu kommen und mündlich[3] ‹mit euch› zu reden, damit unsere Freude vollkommen sei.

The children of your elect sister greet you. Amen.
 
Es grüßen dich die Kinder deiner auserwählten Schwester.

Примечания:

 
 
Elberfelder Bibel 2006
1 ⓐ – 3Jo 1
1 ⓑ – 1Jo 3,18
1 ⓒ – Joh 8,32
2 [1] – griech. Äon
3 ⓓ – 1Tim 1,2
3 ⓔ – Jud 1
3 ⓕ – Eph 4,15
4 ⓖ – Ps 86,11
4 ⓗ – 3Jo 3.4
5 ⓘ – 1Jo 2,7.8
6 ⓙ – Joh 14,15
7 [2] – w. im Fleisch kommend
7 ⓚ – 1Jo 2,18.22; 4,3
8 ⓛ – Lk 17,3
8 ⓜ – Gal 4,11
8 ⓝ – 1Kor 3,14
9 ⓞ – 1Jo 2,23
9 ⓟ – 1Tim 1,3
10 ⓠ – Röm 16,17
11 ⓡ – 1Tim 5,22
12 [3] – w. von Mund zu Mund; so auch 3Jo 14
12 ⓢ – 3Jo 13.14
12 ⓣ – 1Jo 1,4
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.