2 John 1 глава

2 John
New Living Translation → Elberfelder Bibel 2006

 
 

This letter is from John, the elder.a I am writing to the chosen lady and to her children,b whom I love in the truth — as does everyone else who knows the truth —
 
Der Älteste der auserwählten Herrin und ihren Kindern, die ich liebe in ‹der› Wahrheit; und nicht ich allein, sondern auch alle, die die Wahrheit erkannt haben,

because the truth lives in us and will be with us forever.
 
um der Wahrheit willen, die in uns bleibt und mit uns sein wird in Ewigkeit[1].

Grace, mercy, and peace, which come from God the Father and from Jesus Christ — the Son of the Father — will continue to be with us who live in truth and love.
 
Mit uns wird sein: Gnade, Barmherzigkeit, Friede von Gott, dem Vater, und von Jesus Christus, dem Sohn des Vaters, in Wahrheit und Liebe.

How happy I was to meet some of your children and find them living according to the truth, just as the Father commanded.
 
Ich habe mich sehr gefreut, dass ich von deinen Kindern ‹einige› gefunden habe, die in der Wahrheit wandeln, wie wir von dem Vater ein Gebot empfangen haben.

I am writing to remind you, dear friends,c that we should love one another. This is not a new commandment, but one we have had from the beginning.
 
Und nun bitte ich dich, Herrin, — nicht als schriebe ich dir ein neues Gebot, sondern das, welches wir von Anfang an gehabt haben: dass wir einander lieben.

Love means doing what God has commanded us, and he has commanded us to love one another, just as you heard from the beginning.
 
Und dies ist die Liebe, dass wir nach seinen Geboten wandeln. Dies ist das Gebot, wie ihr es von Anfang an gehört habt, dass ihr darin wandeln sollt.

I say this because many deceivers have gone out into the world. They deny that Jesus Christ camed in a real body. Such a person is a deceiver and an antichrist.
 
Denn viele Verführer sind in die Welt hinausgegangen, die nicht Jesus Christus, im Fleisch gekommen[2], bekennen; dies ist der Verführer und der Antichrist.

Watch out that you do not lose what wee have worked so hard to achieve. Be diligent so that you receive your full reward.
 
Seht auf euch selbst, damit ihr nicht verliert, was wir erarbeitet haben, sondern vollen Lohn empfangt!

Anyone who wanders away from this teaching has no relationship with God. But anyone who remains in the teaching of Christ has a relationship with both the Father and the Son.
 
Jeder, der weitergeht und nicht in der Lehre des Christus bleibt, hat Gott nicht; wer in der Lehre bleibt, der hat sowohl den Vater als auch den Sohn.

If anyone comes to your meeting and does not teach the truth about Christ, don’t invite that person into your home or give any kind of encouragement.
 
Wenn jemand zu euch kommt und diese Lehre nicht bringt, so nehmt ihn nicht ins Haus auf und grüßt ihn nicht!

Anyone who encourages such people becomes a partner in their evil work.
 
Denn wer ihn grüßt, nimmt teil an seinen bösen Werken.

I have much more to say to you, but I don’t want to do it with paper and ink. For I hope to visit you soon and talk with you face to face. Then our joy will be complete.
 
Obwohl ich euch vieles zu schreiben habe, wollte ich es nicht mit Papier und Tinte ‹tun›, sondern ich hoffe, zu euch zu kommen und mündlich[3] ‹mit euch› zu reden, damit unsere Freude vollkommen sei.

Greetings from the children of your sister,f chosen by God.
 
Es grüßen dich die Kinder deiner auserwählten Schwester.

Примечания:

 
 
Elberfelder Bibel 2006
1 ⓐ – 3Jo 1
1 ⓑ – 1Jo 3,18
1 ⓒ – Joh 8,32
2 [1] – griech. Äon
3 ⓓ – 1Tim 1,2
3 ⓔ – Jud 1
3 ⓕ – Eph 4,15
4 ⓖ – Ps 86,11
4 ⓗ – 3Jo 3.4
5 ⓘ – 1Jo 2,7.8
6 ⓙ – Joh 14,15
7 [2] – w. im Fleisch kommend
7 ⓚ – 1Jo 2,18.22; 4,3
8 ⓛ – Lk 17,3
8 ⓜ – Gal 4,11
8 ⓝ – 1Kor 3,14
9 ⓞ – 1Jo 2,23
9 ⓟ – 1Tim 1,3
10 ⓠ – Röm 16,17
11 ⓡ – 1Tim 5,22
12 [3] – w. von Mund zu Mund; so auch 3Jo 14
12 ⓢ – 3Jo 13.14
12 ⓣ – 1Jo 1,4
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.