2 John 1 глава

2 John
New King James Version → Переклад Куліша та Пулюя

 
 

The Elder, To the [a]elect lady and her children, whom I love in truth, and not only I, but also all those who have known the truth,
 
Старець — вибраній панї і дїтям її, котрих я істино люблю (і не я тільки, а також усї, що пізнали правду),

because of the truth which abides in us and will be with us forever:
 
задля правди, що пробуває в нас, і з нами буде по вік:

Grace, mercy, and peace will be with [b]you from God the Father and from the Lord Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.
 
Нехай буде з вами благодать, милость, впокій від Бога Отця, і від Господа Ісуса Христа, Сина Отцївського, в правдї і любові.

I rejoiced greatly that I have found some of your children walking in truth, as we received commandment from the Father.
 
Вельми я зрадував ся, що знайшов дїтей твоїх, ходячих в правдї, яко ж заповідь прийняли ми від Отця.

And now I plead with you, lady, not as though I wrote a new commandment to you, but that which we have had from the beginning: that we love one another.
 
І тепер прошу тебе, панї, не яко нову заповідь пишу тобі, а котру мали ми від почину, щоб любили один одного.

This is love, that we walk according to His commandments. This is the commandment, that as you have heard from the beginning, you should walk in it.
 
І се любов, щоб ми ходили по заповідям Його. Се заповідь, яко ж ви чули від почину, щоб у нїй ходили.

For many deceivers have gone out into the world who do not confess Jesus Christ as coming in the flesh. This is a deceiver and an antichrist.
 
Бо многі зводителї увійшли у сьвіт, котрі не визнають Ісуса Христа, що прийшов у тїлї; а такий зводитель і антихрист.

Look to yourselves, that [c]we do not lose those things we worked for, but that we may receive a full reward.
 
Глядїть на себе, щоб не згубити нам, що заробили, а щоб нагороду повну прийняли.

Whoever [d]transgresses and does not abide in the doctrine of Christ does not have God. He who abides in the doctrine of Christ has both the Father and the Son.
 
Кожен, хто переступає, а не пробуває в науцї Христовій, не має Бога; хто пробуває в науцї Христовій, сей має і Отця і Сина.

If anyone comes to you and does not bring this doctrine, do not receive him into your house nor greet him;
 
Коли хто приходить до вас, і сієї науки не приносить, не приймайте його у хату, і не витайте його;

for he who greets him shares in his evil deeds.
 
хто бо його витає, бере участь в дїлах його лихих.

Having many things to write to you, I did not wish to do so with paper and ink; but I hope to come to you and speak face to face, that our joy may be full.
 
Маючи много вам писати, не схотїв на папері і чернилом, а надїюсь прийти до вас, і устами з вами говорити, щоб благодать ваша була повна.

The children of your elect sister greet you. Amen.
 
Витають тебе дїти сестри твоєї вибраної. Амінь.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.