2 John 1 глава

2 John
New International Version → Переклад Куліша та Пулюя

 
 

The elder, To the lady chosen by God and to her children, whom I love in the truth — and not I only, but also all who know the truth —
 
Старець — вибраній панї і дїтям її, котрих я істино люблю (і не я тільки, а також усї, що пізнали правду),

because of the truth, which lives in us and will be with us forever:
 
задля правди, що пробуває в нас, і з нами буде по вік:

Grace, mercy and peace from God the Father and from Jesus Christ, the Father’s Son, will be with us in truth and love.
 
Нехай буде з вами благодать, милость, впокій від Бога Отця, і від Господа Ісуса Христа, Сина Отцївського, в правдї і любові.

It has given me great joy to find some of your children walking in the truth, just as the Father commanded us.
 
Вельми я зрадував ся, що знайшов дїтей твоїх, ходячих в правдї, яко ж заповідь прийняли ми від Отця.

And now, dear lady, I am not writing you a new command but one we have had from the beginning. I ask that we love one another.
 
І тепер прошу тебе, панї, не яко нову заповідь пишу тобі, а котру мали ми від почину, щоб любили один одного.

And this is love: that we walk in obedience to his commands. As you have heard from the beginning, his command is that you walk in love.
 
І се любов, щоб ми ходили по заповідям Його. Се заповідь, яко ж ви чули від почину, щоб у нїй ходили.

I say this because many deceivers, who do not acknowledge Jesus Christ as coming in the flesh, have gone out into the world. Any such person is the deceiver and the antichrist.
 
Бо многі зводителї увійшли у сьвіт, котрі не визнають Ісуса Христа, що прийшов у тїлї; а такий зводитель і антихрист.

Watch out that you do not lose what wea have worked for, but that you may be rewarded fully.
 
Глядїть на себе, щоб не згубити нам, що заробили, а щоб нагороду повну прийняли.

Anyone who runs ahead and does not continue in the teaching of Christ does not have God; whoever continues in the teaching has both the Father and the Son.
 
Кожен, хто переступає, а не пробуває в науцї Христовій, не має Бога; хто пробуває в науцї Христовій, сей має і Отця і Сина.

If anyone comes to you and does not bring this teaching, do not take them into your house or welcome them.
 
Коли хто приходить до вас, і сієї науки не приносить, не приймайте його у хату, і не витайте його;

Anyone who welcomes them shares in their wicked work.
 
хто бо його витає, бере участь в дїлах його лихих.

I have much to write to you, but I do not want to use paper and ink. Instead, I hope to visit you and talk with you face to face, so that our joy may be complete.
 
Маючи много вам писати, не схотїв на папері і чернилом, а надїюсь прийти до вас, і устами з вами говорити, щоб благодать ваша була повна.

The children of your sister, who is chosen by God, send their greetings.
 
Витають тебе дїти сестри твоєї вибраної. Амінь.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.