Numbers 1 глава

Numbers
New King James Version → Переклад Куліша та Пулюя

 
 

Now the Lord spoke to Moses in the Wilderness of Sinai, in the tabernacle of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying:
 
І рече Господь Мойсейові в Синайському степу, в соборному наметї, на первий день другого місяця, у другому роцї по виходї із Египецької землї, і каже:

“Take a census of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of names, every male individually,
 
Перелїчіть усю громаду синів Ізрайлевих, по поколїннях їх, по батьківських домах їх, по лїчбі імен їх, усїх музького полу по головах їх.

from twenty years old and above — all who are able to go to war in Israel. You and Aaron shall number them by their armies.
 
Од двайцяти років і старше, кожного, що зможе стояти в військовій лаві Ізраїля; перелїчуйте їх по полках їх, ти з Ароном,

And with you there shall be a man from every tribe, each one the head of his father’s house.
 
І буде в вас один чоловік для кожного поколїння, чоловік, що є головою в батьківському дому свойму.

“These are the names of the men who shall stand with you: from Reuben, Elizur the son of Shedeur;
 
І се ймена тих, що стояти муть із вами: Від Рубена: Лейзор Шедеуренко.

from Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai;
 
Від Симеона: Селуміїль Зуришадайєнко.

from Judah, Nahshon the son of Amminadab;
 
Від Юди: Наазон Аминадабенко;

from Issachar, Nethanel the son of Zuar;
 
Від Іссахара: Нетанеїль Зуаренко;

from Zebulun, Eliab the son of Helon;
 
Від Зебулона: Єлїаб Гелоненко;

from the sons of Joseph: from Ephraim, Elishama the son of Ammihud; from Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur;
 
Від синів Йосифови: від Ефраїма: Елїшама Амігуденко; від Манассе: Гамалеїль Педазуренко;

from Benjamin, Abidan the son of Gideoni;
 
Від Бенямина: Абидан Гидеонїєнко;

from Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai;
 
Від Дана: Ахієзер Амішадаєнко;

from Asher, Pagiel the son of Ocran;
 
Від Азера: Пагіїль Окраненко;

from Gad, Eliasaph the son of Deuel;[a]
 
Від Гада: Елеасаф Дегуйленко;

from Naphtali, Ahira the son of Enan.”
 
Від Нафталїя: Агира Енаненко:

These were chosen[b] from the congregation, leaders of their fathers’ tribes, heads of the divisions in Israel.
 
Се покликані до громади, князі родів батьківських; се були голови над тисячами в Ізраїлї.

Then Moses and Aaron took these men who had been [c]mentioned by name,
 
І взяли Мойсей та Арон людей сих, що їх назвав Господь на імя.

and they assembled all the congregation together on the first day of the second month; and they recited their ancestry by families, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and above, each one individually.
 
І всю громаду скликали вони на первий день другого місяця. І списано родоводи їх, по родинах їх, по батьківських домах їх, по лїчбі імен, від двайцяти років і старше, по головах їх;

As the Lord commanded Moses, so he numbered them in the Wilderness of Sinai.
 
Як заповідав Господь Мойсейові. І так перелїчив їх у Синай пустинї.

Now the children of Reuben, Israel’s oldest son, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, every male individually, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
 
І було синів Рубена, первеньця Ізрайлевого: Поколїння їх по родинах їх, по батьківських домах їх, по лїчбі імен їх, по головах їх, всього музького полу, від двайцяти років і старше, всїх, що ставали до війська,

those who were numbered of the tribe of Reuben were forty-six thousand five hundred.
 
Перелїчених з поколїння Рубенового, сорок шість тисяч і пятьсот.

From the children of Simeon, their genealogies by their families, by their fathers’ house, of those who were numbered, according to the number of names, every male individually, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
 
Синів Симеонових: Поколїння їх по родинах їх, по батьківських домах їх, по лїчбі імен їх, всього музького полу, від двайцяти років і старше, всїх що ставали до війська,

those who were numbered of the tribe of Simeon were fifty-nine thousand three hundred.
 
Перелїчених з поколїння Симеонового, пятьдесять девять тисяч і триста.

From the children of Gad, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
 
Синів Гадових: Поколїння їх по родинах їх, по батьківських домах їх, по лїчбі імен їх, всього музького полу від двайцяти років і старше, що до війська ставали,

those who were numbered of the tribe of Gad were forty-five thousand six hundred and fifty.
 
Перелїчених з колїна Гадового, сорок шість тисяч шістьсот і пятьдесять.

From the children of Judah, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
 
Синів Юдиних: Поколїння їх по родинах їх, по батьківських домах їх, по лїчбі імен їх, всього музького полу від двайцяти років і старше, всїх що до війська ставали,

those who were numbered of the tribe of Judah were seventy-four thousand six hundred.
 
Перелїчених з поколїння Юдиного, сїмдесять чотири тисячі і шістьсот.

From the children of Issachar, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
 
Синів Іссахарових: Поколїння їх по родинах їх, по батьківських домах їх, по лїчбі імен їх, всього музького полу від двайцяти років і старше, що до війська ставали,

those who were numbered of the tribe of Issachar were fifty-four thousand four hundred.
 
Перелїчених з поколїння Іссахарового, пятьдесять чотири тисячі і чотириста.

From the children of Zebulun, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
 
Синів Зебулонових: Поколїння їх по родинах їх, по батьківських домах їх, по лїчбі імен їх, всього музького полу, від двяйцяти років і старше, що до війська ставали,

those who were numbered of the tribe of Zebulun were fifty-seven thousand four hundred.
 
Перелїчено з поколїння Зебулонового, пятьдесять сїм тисяч і чотириста.

From the sons of Joseph, the children of Ephraim, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
 
Синів Йосифових: Синів Ефраїмових: Поколїння їх по родинах їх, по батьківських домах їх, по лїчбі імен їх, всього музького полу від двайцяти років і старше, всїх що до війська ставали,

those who were numbered of the tribe of Ephraim were forty thousand five hundred.
 
Перелїчено з поколїння Єфраїмового, сорок тисяч і пятьсот.

From the children of Manasseh, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
 
Синів Манассеїних: Поколїння їх по родинах їх, по батьківських домах їх, по лїчбі імен їх, всього музького полу від двайцяти років і старше, всїх що до війська ставали,

those who were numbered of the tribe of Manasseh were thirty-two thousand two hundred.
 
Перелїчено з поколїння Манассеїнового, трийцять дві тисячі і двістї.

From the children of Benjamin, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
 
Синів Беняминових: Поколїння їх по родинах їх, по батьківських домах їх, по лїчбі імен їх, всього музького полу від двайцяти років і старше, всїх що до війська ставали,

those who were numbered of the tribe of Benjamin were thirty-five thousand four hundred.
 
Перелїчених з поколїння Беняминового, трийцять пять тисяч і чотири ста.

From the children of Dan, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
 
Синів Данових: Поколїння їх по родинам їх, по батьківських домах їх, по лїчбі імен їх, всього музького полу від двайцяти років і старше, всїх що до війська ставали,

those who were numbered of the tribe of Dan were sixty-two thousand seven hundred.
 
Перелїчених з поколїння Данового, шістьдесять дві тисячі і сїмсот.

From the children of Asher, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
 
Синів Ассерових: Поколїння їх по родинах їх, по батьківських домах їх, по лїчбі імен їх, всього музького полу від двайцяти років і старше, всїх що до війська ставали,

those who were numbered of the tribe of Asher were forty-one thousand five hundred.
 
Перелїчених з поколїння Ассерового, сорок одна тисяча і пятьсот.

From the children of Naphtali, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
 
Синів Нафталїєвих: Поколїння їх по родинах їх, по батьківських домах їх, по лїчбі імен їх, від двайцяти років і старше, всїх що до війська ставали,

those who were numbered of the tribe of Naphtali were fifty-three thousand four hundred.
 
Перелїчених з поколїння Нафталїєвого, пятьдесять три тисячі і чотириста.

These are the ones who were numbered, whom Moses and Aaron numbered, with the leaders of Israel, twelve men, each one representing his father’s house.
 
Се перелїчені, що їх поперелїчували Мойсей та Арон та князї Ізраїльські, що їх було дванайцять чоловіка: були вони кожний за батьківський дім свій.

So all who were numbered of the children of Israel, by their fathers’ houses, from twenty years old and above, all who were able to go to war in Israel —
 
Так перелїчено синів Ізрайлевих по батьківських домах їх від двайцяти років і старше, всїх що до війська Ізраїльського ставали.

all who were numbered were six hundred and three thousand five hundred and fifty.
 
І було всїх перелїчених шістьсот три тисячі і пятьсот пятьдесять.

But the Levites were not numbered among them by their fathers’ tribe;
 
Левітів же по батьківському поколїнню не перелїчувано між ними.

for the Lord had spoken to Moses, saying:
 
Сказав бо Господь Мойсейові:

“Only the tribe of Levi you shall not number, nor take a census of them among the children of Israel;
 
Тілько Левієве поколїннє не подаси до переписї, і не лїчити меш їх між синами Ізрайлевими,

but you shall appoint the Levites over the tabernacle of the Testimony, over all its furnishings, and over all things that belong to it; they shall carry the tabernacle and all its furnishings; they shall attend to it and camp around the tabernacle.
 
А мусиш поставити Левітів над храминою сьвідчення і над усїм знаряддєм її і над усїм, що до неї належить. Носити муть вони храмину і все знаряддє її, і будуть вони на послугу при нїй, і отаборяться навкруги храмини.

And when the tabernacle is to go forward, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be set up, the Levites shall set it up. The outsider who comes near shall be put to death.
 
І як треба буде нести храмину, нехай підносять її Левіти; а як треба зупинитись храминї, становити муть її Левіти. Хто ж чужий наближиться до неї, тому буде смерть.

The children of Israel shall pitch their tents, everyone by his own camp, everyone by his own standard, according to their armies;
 
І стануть табором сини Ізрайлеві, кожний у свому таборі, і кожний під своїм прапором, пополках своїх.

but the Levites shall camp around the tabernacle of the Testimony, that there may be no wrath on the congregation of the children of Israel; and the Levites shall keep[d] charge of the tabernacle of the Testimony.”
 
Левіти ж мусять отаборитись навкруги храмини сьвідчення, щоб не загорівся гнїв мій на громаду синів Ізрайлевих, і будуть Левіти на чатах при храминї сьвідчення.

Thus the children of Israel did; according to all that the Lord commanded Moses, so they did.
 
І вчинили сини Ізрайлеві все; як заповідав Господь Мойсейові, так вчинили вони.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.