Numbers 1 глава

Numbers
New King James Version → Переклад Хоменка

 
 

Now the Lord spoke to Moses in the Wilderness of Sinai, in the tabernacle of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying:
 
Господь промовив до Мойсея в Синай-пустині, в наметі зборів, першого дня другого місяця, на другий рік по виході з Єгипетської землі:

“Take a census of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of names, every male individually,
 
“Перелічіть усю громаду синів Ізраїля, за родинами їхніми, за батьківськими домами їхніми, рахуючи на ймення поголовно всіх чоловічої статі.

from twenty years old and above — all who are able to go to war in Israel. You and Aaron shall number them by their armies.
 
Від двадцятьох років і старше, кожного, хто здатний до військової служби в Ізраїлі, перелічіть їх за полками їхніми, ти й Арон;

And with you there shall be a man from every tribe, each one the head of his father’s house.
 
і нехай будуть з вами представники від колін, один від кожного, всі голови у своїх батьківських домах.

“These are the names of the men who shall stand with you: from Reuben, Elizur the son of Shedeur;
 
Ось імена тих мужів, що стоятимуть при вас: від Рувима: Еліцур, син Шедеура.

from Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai;
 
Від Симеона: Шелумієл, син Цурішаддая.

from Judah, Nahshon the son of Amminadab;
 
Від Юди: Нахшон, син Амінадава.

from Issachar, Nethanel the son of Zuar;
 
Від Іссахара: Натанаїл, син Цуара.

from Zebulun, Eliab the son of Helon;
 
Від Завулона: Еліяв, син Хелона.

from the sons of Joseph: from Ephraim, Elishama the son of Ammihud; from Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur;
 
Від синів Йосифа: від Ефраїма: Елішама, син Амігуда; від Манассії Гамлієл, син Педацура.

from Benjamin, Abidan the son of Gideoni;
 
Від Веніямина: Авідан, син Гідоні.

from Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai;
 
Від Дана: Ахієзер, син Амішаддая.

from Asher, Pagiel the son of Ocran;
 
Від Ашера: Пагієл, син Охрана.

from Gad, Eliasaph the son of Deuel;[a]
 
Від Гада: Еліясаф, син Реуела.

from Naphtali, Ahira the son of Enan.”
 
Від Нафталі: Ахіра, син Енана.”

These were chosen[b] from the congregation, leaders of their fathers’ tribes, heads of the divisions in Israel.
 
Оці були вибрані з громади, князі з батьківських колін, що були голови над тисячами в Ізраїлі.

Then Moses and Aaron took these men who had been [c]mentioned by name,
 
Мойсей та Арон узяли цих людей, що були призначені поіменно,

and they assembled all the congregation together on the first day of the second month; and they recited their ancestry by families, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and above, each one individually.
 
і першого дня другого місяця скликали всю громаду й списали за їхніми родами, за батьківськими домами, рахуючи на ймення, від двадцятьох років і вище, поголовно.

As the Lord commanded Moses, so he numbered them in the Wilderness of Sinai.
 
Як заповідав Господь Мойсеєві, так і перелічив він їх у Синайській пустині.

Now the children of Reuben, Israel’s oldest son, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, every male individually, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
 
І було синів Рувима, первістка Ізраїля, їхніх нащадків, порахованих за їхніми родинами, за батьківськими домами, за числом імен їхніх, поголовно, разом усіх чоловіків, від двадцятьох років і старше, усіх здатних до війни,

those who were numbered of the tribe of Reuben were forty-six thousand five hundred.
 
порахованих з коліна Рувима, 46 500.

From the children of Simeon, their genealogies by their families, by their fathers’ house, of those who were numbered, according to the number of names, every male individually, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
 
Синів Симеона, нащадків їхніх, порахованих за їхніми родинами, за батьківськими домами їхніми, за числом імен їхніх, поголовно, разом усіх чоловіків, від двадцятьох років і старше, усіх здатних до війни,

those who were numbered of the tribe of Simeon were fifty-nine thousand three hundred.
 
порахованих синів Симеона, 59 300.

From the children of Gad, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
 
Синів Гада, нащадків їхніх, порахованих за їхніми родинами, за батьківськими домами їхніми, за числом імен їхніх, поголовно, разом усіх чоловіків, від двадцятьох років і старше, усіх здатних до війни,

those who were numbered of the tribe of Gad were forty-five thousand six hundred and fifty.
 
порахованих з коліна Гада, 45650.

From the children of Judah, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
 
Синів Юди, нащадків їхніх, порахованих за їхніми родинами, за батьківськими домами їхніми, за числом імен їхніх, поголовно, разом усіх чоловіків, від двадцятьох років і старше, усіх здатних до війни,

those who were numbered of the tribe of Judah were seventy-four thousand six hundred.
 
порахованих з коліна Юди, 74600.

From the children of Issachar, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
 
Синів Іссахара, нащадків їхніх, порахованих за їхніми родинами, за батьківськими домами їхніми, за числом імен їхніх, поголовно, разом усіх чоловіків від двадцятьох років і старше, усіх здатних до війни,

those who were numbered of the tribe of Issachar were fifty-four thousand four hundred.
 
порахованих з коліна Іссахара, 54 400.

From the children of Zebulun, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
 
Синів Завулона, нащадків їхніх, порахованих за їхніми родинами, за батьківськими домами їхніми, за числом імен їхніх, поголовно, разом усіх чоловіків від двадцятьох років і старше, усіх здатних до війни,

those who were numbered of the tribe of Zebulun were fifty-seven thousand four hundred.
 
порахованих з коліна Завулона, 57400.

From the sons of Joseph, the children of Ephraim, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
 
Синів Йосифа від Ефраїма, нащадків їхніх, порахованих за їхніми родинами, за батьківськими домами їхніми, за числом імен їхніх, поголовно, разом усіх чоловіків від двадцятьох років і старше, усіх здатних до війни,

those who were numbered of the tribe of Ephraim were forty thousand five hundred.
 
порахованих з коліна Ефраїма, 40 500.

From the children of Manasseh, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
 
Синів Манассії, нащадків їхніх, порахованих за родинами їхніми, за батьківськими домами їхніми, за числом імен їхніх, поголовно, разом усіх чоловіків від двадцятьох років і старше, усіх здатних до війни,

those who were numbered of the tribe of Manasseh were thirty-two thousand two hundred.
 
порахованих з коліна Манассії, 32 200.

From the children of Benjamin, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
 
Синів Веніямина, нащадків їхніх, порахованих за їхніми родинами, за батьківськими домами їхніми, за числом імен їхніх, поголовно, разом усіх чоловіків від двадцятьох років і старше, усіх здатних до війни,

those who were numbered of the tribe of Benjamin were thirty-five thousand four hundred.
 
порахованих з коліна Веніямина, 35 400.

From the children of Dan, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
 
Синів Дана, нащадків їхніх, порахованих за їхніми родинами, за батьківськими домами їхніми, за числом імен їхніх, поголовно, разом усіх чоловіків від двадцятьох років і старше, усіх здатних до війни,

those who were numbered of the tribe of Dan were sixty-two thousand seven hundred.
 
порахованих з коліна Дана, 62 700.

From the children of Asher, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
 
Синів Ашера, нащадків їхніх, порахованих за їхніми родинами, за батьківськими домами їхніми, за числом імен їхніх, поголовно, разом усіх чоловіків від двадцятьох років і старше, усіх здатних до війни,

those who were numbered of the tribe of Asher were forty-one thousand five hundred.
 
порахованих з коліна Ашера, 41 500.

From the children of Naphtali, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
 
Синів Нафталі, нащадків їхніх, порахованих за їхніми родинами, за батьківськими домами їхніми, за числом імен їхніх, поголовно, разом усіх чоловіків від двадцятьох років і старше, усіх здатних до війни,

those who were numbered of the tribe of Naphtali were fifty-three thousand four hundred.
 
порахованих з коліна Нафталі, 53400.

These are the ones who were numbered, whom Moses and Aaron numbered, with the leaders of Israel, twelve men, each one representing his father’s house.
 
Оце перечислені, що їх зрахували Мойсей і Арон та дванадцять князів Ізраїля, по одному з кожного батьківського дому.

So all who were numbered of the children of Israel, by their fathers’ houses, from twenty years old and above, all who were able to go to war in Israel —
 
Усіх же порахованих синів Ізраїля, за батьківськими домами їхніми, від двадцятьох років і старше, усіх здатних до війни в Ізраїлі,

all who were numbered were six hundred and three thousand five hundred and fifty.
 
усіх нараховано 603 550.

But the Levites were not numbered among them by their fathers’ tribe;
 
Левітів же, за батьківськими домами їхнього коліна, не пораховано між ними.

for the Lord had spoken to Moses, saying:
 
Сказав бо Господь Мойсеєві:

“Only the tribe of Levi you shall not number, nor take a census of them among the children of Israel;
 
“Тільки Леві коліно не перелічуватимеш і не даси до перепису між синами Ізраїля,

but you shall appoint the Levites over the tabernacle of the Testimony, over all its furnishings, and over all things that belong to it; they shall carry the tabernacle and all its furnishings; they shall attend to it and camp around the tabernacle.
 
а поставиш їх над храминою свідоцтва й над усім знаряддям її та над усім, що до неї належить. Вони носитимуть храмину і все її знаряддя, вони служитимуть при ній і отаборяться навколо неї.

And when the tabernacle is to go forward, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be set up, the Levites shall set it up. The outsider who comes near shall be put to death.
 
І коли треба буде переносити храмину, левіти розберуть її; коли ж храмині треба буде зупинитись, левіти поставлять її. Хто ж не з левітів наблизиться до неї, тому смерть.

The children of Israel shall pitch their tents, everyone by his own camp, everyone by his own standard, according to their armies;
 
Сини Ізраїля отаборяться, кожний у своєму таборі і кожний під своїм прапором, за полками своїми.

but the Levites shall camp around the tabernacle of the Testimony, that there may be no wrath on the congregation of the children of Israel; and the Levites shall keep[d] charge of the tabernacle of the Testimony.”
 
Левіти отаборяться навколо храмини свідоцтва, бо інакше гнів Божий упаде на громаду синів Ізраїля; левіти вартуватимуть при храмині свідоцтва.”

Thus the children of Israel did; according to all that the Lord commanded Moses, so they did.
 
Вчинили сини Ізраїля все; так, як заповідав Господь Мойсеєві, вчинили вони.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.