Numbers 1 глава

Numbers
New King James Version → Переклад Огієнка

 
 

Now the Lord spoke to Moses in the Wilderness of Sinai, in the tabernacle of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying:
 
I Господь промовляв до Мойсея в Сінайській пустині в скинії заповіту першого дня другого місяця, другого року від ви́ходу їх з єгипетського кра́ю, гово́рячи:

“Take a census of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of names, every male individually,
 
„Перелічіть усю громаду Ізра́їлевих синів за родами їхніми, за дома́ми їхніх батьків числом усіх чоловічої статі за їх го́ловами,

from twenty years old and above — all who are able to go to war in Israel. You and Aaron shall number them by their armies.
 
від віку двадцяти́ літ і вище, кожного, хто здатний до війська в Ізраїлі, — за військовими ві́дділами їхніми перелічі́ть їх ти та Ааро́н.

And with you there shall be a man from every tribe, each one the head of his father’s house.
 
А з вами бу́дуть по одному мужеві для племени; той муж — голова дому батькі́в своїх він.

“These are the names of the men who shall stand with you: from Reuben, Elizur the son of Shedeur;
 
А оце ймення тих мужі́в, що стануть із вами: для Руви́ма — Еліцур, син Шедеурів;

from Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai;
 
для Симео́на — Шелуміїл, син Цурішаддаїв;

from Judah, Nahshon the son of Amminadab;
 
для Юди — Нахшон, син Аммінадавів;

from Issachar, Nethanel the son of Zuar;
 
для Іссаха́ра — Натанаїл, син Цуарів;

from Zebulun, Eliab the son of Helon;
 
для Завуло́на — Елів, син Хелонів;

from the sons of Joseph: from Ephraim, Elishama the son of Ammihud; from Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur;
 
для Йо́сипових синів, від Єфрема — Елішама, син Аммігудів; від Манасії — Гамаліїл, син Педацурів;

from Benjamin, Abidan the son of Gideoni;
 
для Веніями́на — Авідан, син Ґід'оніїв;

from Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai;
 
для Да́на — Ахіезер, син Аммішаддаїв;

from Asher, Pagiel the son of Ocran;
 
для Аси́ра — Паг'іїл, син Охранів;

from Gad, Eliasaph the son of Deuel;[a]
 
для Ґада — Ел'ясаф, син Деуїлів;

from Naphtali, Ahira the son of Enan.”
 
для Нефтали́ма — Ахіра, син Енанів.

These were chosen[b] from the congregation, leaders of their fathers’ tribes, heads of the divisions in Israel.
 
Оце покли́кані громади, начальники племен їхніх батьків. Вони голови тисяч Ізраїлевих.

Then Moses and Aaron took these men who had been [c]mentioned by name,
 
І взяв Мойсей та Ааро́н тих мужі́в, що були́ названі пойменно,

and they assembled all the congregation together on the first day of the second month; and they recited their ancestry by families, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and above, each one individually.
 
і вони зібрали всю ту громаду першого дня другого місяця. І вони виявили родоводи свої за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти́ літ і вище, за го́ловами їх,

As the Lord commanded Moses, so he numbered them in the Wilderness of Sinai.
 
як Госпо́дь наказав був Мойсеєві. І він перелічив їх у Сінайській пустині.

Now the children of Reuben, Israel’s oldest son, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, every male individually, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
 
І було синів Руви́ма, перворідного Ізраїлевого, їхніх наща́дків за їхніми ро́дами, за дома́ми їхніх батьків числом імен за го́ловами їх, усіх чоловічої статі від віку двадцяти́ літ і вище, кожен, хто здатний до ві́йська,

those who were numbered of the tribe of Reuben were forty-six thousand five hundred.
 
перелічені їхні від Рувимового племені — сорок і шість тисяч і п'ятсот.

From the children of Simeon, their genealogies by their families, by their fathers’ house, of those who were numbered, according to the number of names, every male individually, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
 
У Симеонових синів їхніх наща́дків за їхніми родами, за домами їхніх батьків пере́лік їх числом імен за головами їхніми, усі чоловічої статі від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,

those who were numbered of the tribe of Simeon were fifty-nine thousand three hundred.
 
перелічені їхні від Симеонового племени — п'ятдеся́т і дев'ять тисяч і триста.

From the children of Gad, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
 
У Ґадових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,

those who were numbered of the tribe of Gad were forty-five thousand six hundred and fifty.
 
перелі́чені їхні від Ґадового племени — сорок і п'ять тисяч і шістсот і п'ятдесят.

From the children of Judah, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
 
У Юдових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,

those who were numbered of the tribe of Judah were seventy-four thousand six hundred.
 
перелі́чені їхні від Юдового племени — сімдеся́т і чотири тисячі й шістсот.

From the children of Issachar, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
 
У Іссаха́рових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,

those who were numbered of the tribe of Issachar were fifty-four thousand four hundred.
 
перелічені їхні від Іссаха́рового племени — п'ятдеся́т і чотири тисячі й чотириста.

From the children of Zebulun, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
 
У Завуло́нових синів їхніх наща́дків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти́ літ і вище, кожен, хто здатний до війська,

those who were numbered of the tribe of Zebulun were fifty-seven thousand four hundred.
 
перелічені їхні від Завулонового племени — п'ятдеся́т і сім тисяч і чотириста.

From the sons of Joseph, the children of Ephraim, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
 
У Йо́сипових синів: у Єфремових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,

those who were numbered of the tribe of Ephraim were forty thousand five hundred.
 
перелічені їхні від Єфремового племени — сорок тисяч і п'ятсот.

From the children of Manasseh, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
 
У синів Манасії їхніх наща́дків за їхніми ро́дами, за дома́ми їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до ві́йська,

those who were numbered of the tribe of Manasseh were thirty-two thousand two hundred.
 
перелічені їхні від племени Манасіїного — тридцять і дві тисячі й двісті.

From the children of Benjamin, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
 
У Веніями́нових синів їхніх наща́дків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,

those who were numbered of the tribe of Benjamin were thirty-five thousand four hundred.
 
перелічені їхні від Веніяминового племени — тридцять і п'ять тисяч і чоти́риста.

From the children of Dan, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
 
У Да́нових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,

those who were numbered of the tribe of Dan were sixty-two thousand seven hundred.
 
перелічені їхні від Данового племени — шістдеся́т і дві тисячі й сімсо́т.

From the children of Asher, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
 
У Аси́рових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,

those who were numbered of the tribe of Asher were forty-one thousand five hundred.
 
перелічені їхні від Аси́рового племени, — сорок і одна тисяча й п'ятсо́т.

From the children of Naphtali, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
 
У синів Нефтали́мових їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,

those who were numbered of the tribe of Naphtali were fifty-three thousand four hundred.
 
перелічені їхні від племени Нефтали́мового — п'ятдеся́т і три тисячі й чотириста.

These are the ones who were numbered, whom Moses and Aaron numbered, with the leaders of Israel, twelve men, each one representing his father’s house.
 
Оце ті перелічені, кого перелічив Мойсей й Ааро́н та Ізраїлеві начальники, дванадцятеро мужа, — вони були по одно́му мужеві для дому батьків своїх.

So all who were numbered of the children of Israel, by their fathers’ houses, from twenty years old and above, all who were able to go to war in Israel —
 
І були всі перелічені з Ізраїлевих синів за домами батьків своїх від віку двадцяти́ літ і вище, кожен, хто здатний до війська, в Ізраїлі,

all who were numbered were six hundred and three thousand five hundred and fifty.
 
і були всі перелічені — шістсо́т тисяч і три тисячі й п'ятсот і п'ятдеся́т.

But the Levites were not numbered among them by their fathers’ tribe;
 
А Левити не були перелічені серед них за племенем батьків своїх.

for the Lord had spoken to Moses, saying:
 
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:

“Only the tribe of Levi you shall not number, nor take a census of them among the children of Israel;
 
„Тільки Леві́євого племени не переглянеш і не перелічиш їх серед Ізраїлевих синів.

but you shall appoint the Levites over the tabernacle of the Testimony, over all its furnishings, and over all things that belong to it; they shall carry the tabernacle and all its furnishings; they shall attend to it and camp around the tabernacle.
 
А ти постав Леви́тів нагля́дачами над скинією свідоцтва, і над усіма речами її та над усім, що її. Вони будуть носити скинію та всі її речі, і вони будуть обслуго́вувати її, і ота́боряться навко́ло скинії.

And when the tabernacle is to go forward, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be set up, the Levites shall set it up. The outsider who comes near shall be put to death.
 
А коли скинія буде руша́ти, Левити розберуть її, а коли буде спиня́тися скинія, Левити поставлять її. А якщо набли́зиться чужий, — він нехай буде забитий.

The children of Israel shall pitch their tents, everyone by his own camp, everyone by his own standard, according to their armies;
 
І ота́боряться Ізраїлеві сини кожен у табо́рі своїм, і кожен при своїм пра́порі за своїми військо́вими відділами.

but the Levites shall camp around the tabernacle of the Testimony, that there may be no wrath on the congregation of the children of Israel; and the Levites shall keep[d] charge of the tabernacle of the Testimony.”
 
А Левити ота́боряться навко́ло скинії свідо́цтва, — щоб не було гніву на громаду Ізраїлевих синів. І будуть Левити виконувати сторо́жу скинії свідо́цтва“.

Thus the children of Israel did; according to all that the Lord commanded Moses, so they did.
 
І зробили Ізраїлеві сини, — згідно зо всім, як наказав був Господь Мойсеєві, так зробили вони.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.