1 Chronicles 1 глава

1 Chronicles
New King James Version → Luther Bibel 1984

 
 

Adam, Seth, Enosh,
 
Adam, Set, Enosch,

Cainan, Mahalalel, Jared,
 
Kenan, Mahalalel, Jired,

Enoch, Methuselah, Lamech,
 
Henoch, Metuschelach, Lamech,

Noah,[a] Shem, Ham, and Japheth.
 
Noah, Sem, Ham, Jafet.

The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
 
a Die Söhne Jafets sind diese: Gomer, Magog, Madai, Jawan, Tubal, Meschech, Tiras.

The sons of Gomer were Ashkenaz, [b]Diphath, and Togarmah.
 
Die Söhne Gomers aber sind: Aschkenas, Rifat, Togarma.

The sons of Javan were Elishah, [c]Tarshishah, Kittim, and [d]Rodanim.
 
Die Söhne Jawans sind: Elischa, Tarsis, die Kittäer, die Rodaniter.

The sons of Ham were Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
 
a Die Söhne Hams sind: Kusch, Mizrajim, Put, Kanaan.

The sons of Cush were Seba, Havilah, [e]Sabta, [f]Raama, and Sabtecha. The sons of Raama were Sheba and Dedan.
 
Die Söhne von Kusch aber sind: Seba, Hawila, Sabta, Ragma, Sabtecha. Die Söhne Ragmas aber sind: Saba und Dedan.

Cush begot Nimrod; he began to be a mighty one on the earth.
 
Kusch aber zeugte Nimrod; der war der erste, der Macht gewann auf Erden.

Mizraim begot Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
 
Mizrajim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naftuhiter,

Pathrusim, Casluhim (from whom came the Philistines and the Caphtorim).
 
die Patrositer, die Kasluhiter und die Kaftoriter, von denen die Philister ausgegangen sind.

Canaan begot Sidon, his firstborn, and Heth;
 
Kanaan aber zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Het

the Jebusite, the Amorite, and the Girgashite;
 
und den Jebusiter, den Amoriter, den Girgasiter,

the Hivite, the Arkite, and the Sinite;
 
den Hiwiter, den Arkiter, den Siniter,

the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite.
 
den Arwaditer, den Zemariter und den Hamatiter.

The sons of Shem were Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether, and [g]Meshech.
 
a Die Söhne Sems sind diese: Elam, Assur, Arpachschad, Lud, Aram. Und die Söhne Arams sind: Uz, Hul, Geter und Masch.

Arphaxad begot Shelah, and Shelah begot Eber.
 
Arpachschad aber zeugte Schelach, Schelach zeugte Eber.

To Eber were born two sons: the name of one was [h]Peleg, for in his days the [i]earth was divided; and his brother’s name was Joktan.
 
Eber aber wurden zwei Söhne geboren: der eine hieß Peleg, weil zu seiner Zeit die Erde zerteilt wurde; und sein Bruder hieß Joktan.

Joktan begot Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
 
Joktan aber zeugte Almodad, Schelef, Hazarmawet, Jerach,

Hadoram, Uzal, Diklah,
 
Hadoram, Usal, Dikla,

[j]Ebal, Abimael, Sheba,
 
Obal, Abimaël, Saba,

Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
 
Ofir, Hawila und Jobab. Diese alle sind Söhne Joktans.

Shem, Arphaxad, Shelah,
 
a Sem, Arpachschad, Schelach,

Eber, Peleg, Reu,
 
Eber, Peleg, Regu,

Serug, Nahor, Terah,
 
Serug, Nahor, Terach,

and Abram, who is Abraham.
 
Abram, das ist Abraham.

The sons of Abraham were Isaac and Ishmael.
 
Die Söhne Abrahams aber sind: Isaak und Ismael.

These are their genealogies: The firstborn of Ishmael was Nebajoth; then Kedar, Adbeel, Mibsam,
 
Und dies ist ihr Geschlecht: Der Erstgeborene Ismaels Nebajot, ferner Kedar, Adbeel, Mibsam,

Mishma, Dumah, Massa, [k]Hadad, Tema,
 
Mischma, Duma, Massa, Hadad, Tema,

Jetur, Naphish, and Kedemah. These were the sons of Ishmael.
 
Jetur, Nafisch, Kedma. Das sind die Söhne Ismaels.

Now the sons born to Keturah, Abraham’s concubine, were Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan were Sheba and Dedan.
 
Aber die Söhne Keturas, der Nebenfrau Abrahams: sie gebar Simran, Jokschan, Medan, Midian, Jischbak, Schuach. Die Söhne Jokschans aber sind: Saba und Dedan.

The sons of Midian were Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were the children of Keturah.
 
Und die Söhne Midians sind: Efa, Efer, Henoch, Abida, Eldaa. Diese alle sind Söhne der Ketura.

And Abraham begot Isaac. The sons of Isaac were Esau and Israel.
 
Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks aber sind: Esau und Israel.

The sons of Esau were Eliphaz, Reuel, Jeush, Jaalam, and Korah.
 
a Die Söhne Esaus sind: Elifas, Reguïl, Jëusch, Jalam, Korach.

And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, [l]Zephi, Gatam, and Kenaz; and by Timna, Amalek.
 
Die Söhne des Elifas sind: Teman, Omar, Zefo, Gatam, Kenas, Timna, Amalek.

The sons of Reuel were Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
 
Die Söhne Reguïls sind: Nahat, Serach, Schamma und Misa.

The sons of Seir were Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.
 
Die Söhne Seïrs sind: Lotan, Schobal, Zibon, Ana, Dischon, Ezer, Dischan.

And the sons of Lotan were Hori and [m]Homam; Lotan’s sister was Timna.
 
Die Söhne Lotans sind: Hori, Hemam; und Timna war eine Schwester Lotans.

The sons of Shobal were [n]Alian, Manahath, Ebal, [o]Shephi, and Onam. The sons of Zibeon were Ajah and Anah.
 
Die Söhne Schobals sind: Alwan, Manahat, Ebal, Schefi, Onam. Die Söhne Zibons sind: Ajja und Ana.

The son of Anah was Dishon. The sons of Dishon were [p]Hamran, Eshban, Ithran, and Cheran.
 
Der Sohn Anas: Dischon. Die Söhne Dischons sind: Hemdan, Eschban, Jitran, Keran.

The sons of Ezer were Bilhan, Zaavan, and [q]Jaakan. The sons of Dishan were Uz and Aran.
 
Die Söhne Ezers sind: Bilhan, Saawan, Akan. Die Söhne Dischans sind: Uz und Aran.

Now these were the kings who reigned in the land of Edom before a king reigned over the children of Israel: Bela the son of Beor, and the name of his city was Dinhabah.
 
a Dies sind die Könige, die im Lande Edom regiert haben, ehe in Israel ein König regierte: Bela, der Sohn Beors, und seine Stadt hieß Dinhaba.

And when Bela died, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his place.
 
Und als Bela starb, wurde König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs von Bozra.

When Jobab died, Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
 
Und als Jobab starb, wurde König an seiner Statt Huscham aus dem Lande der Temaniter.

And when Husham died, Hadad the son of Bedad, who [r]attacked Midian in the field of Moab, reigned in his place. The name of his city was Avith.
 
Als Huscham starb, wurde König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, der die Midianiter schlug auf dem Felde der Moabiter, und seine Stadt hieß Awit.

When Hadad died, Samlah of Masrekah reigned in his place.
 
Als Hadad starb, wurde König an seiner Statt Samla von Masreka.

And when Samlah died, Saul of Rehoboth-by-the-River reigned in his place.
 
Als Samla starb, wurde König an seiner Statt Schaul von Rehobot am Strom.

When Saul died, Baal-Hanan the son of Achbor reigned in his place.
 
Als Schaul starb, wurde König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Achbors.

And when Baal-Hanan died, [s]Hadad reigned in his place; and the name of his city was [t]Pai. His wife’s name was Mehetabel the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
 
Als Baal-Hanan starb, wurde König an seiner Statt Hadad, und seine Stadt hieß Pagu; und seine Frau hieß Mehetabel, eine Tochter Matreds, die Me-Sahabs Tochter war.

Hadad died also. And the chiefs of Edom were Chief Timnah, Chief [u]Aliah, Chief Jetheth,
 
Und als Hadad starb, waren Fürsten von Edom: Fürst Timna, Fürst Alwa, Fürst Jetet,

Chief Aholibamah, Chief Elah, Chief Pinon,
 
Fürst Oholibama, Fürst Ela, Fürst Pinon,

Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar,
 
Fürst Kenas, Fürst Teman, Fürst Mibzar,

Chief Magdiel, and Chief Iram. These were the chiefs of Edom.
 
Fürst Magdïl, Fürst Iram. Das sind die Fürsten von Edom.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.