1 Chronicles 1 глава

1 Chronicles
New King James Version → Luther Bibel 1545

 
 

Adam, Seth, Enosh,
 
Adam, Seth, Enos,

Cainan, Mahalalel, Jared,
 
Kenan, Mahalaleel, Jared,

Enoch, Methuselah, Lamech,
 
Henoch, Methusalah, Lamech,

Noah,[a] Shem, Ham, and Japheth.
 
Noah, Sem, Ham, Japheth.

The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
 
Die Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech, Thiras.

The sons of Gomer were Ashkenaz, [b]Diphath, and Togarmah.
 
Die Kinder aber Gomers sind: Askenas, Riphath, Thogarma.

The sons of Javan were Elishah, [c]Tarshishah, Kittim, and [d]Rodanim.
 
Die Kinder Javans sind: Elisa, Tharsisa, Chitim, Dodanim.

The sons of Ham were Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
 
Die Kinder Hams sind: Chus, Mizraim, Put, Kanaan.

The sons of Cush were Seba, Havilah, [e]Sabta, [f]Raama, and Sabtecha. The sons of Raama were Sheba and Dedan.
 
Die Kinder aber Chus sind: Seba, Hevila, Sabtha, Ragema, Sabthecha. Die Kinder aber Ragemas sind: Scheba und Dedan.

Cush begot Nimrod; he began to be a mighty one on the earth.
 
Chus aber zeugete Nimrod; der fing an gewaltig zu sein auf Erden.

Mizraim begot Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
 
Mizraim zeugete Ludim, Anamim, Lehabim, Naphthuhim,

Pathrusim, Casluhim (from whom came the Philistines and the Caphtorim).
 
Pathrusim, Kasluhim (von welchen sind auskommen die Philistim) und Kaphthorim.

Canaan begot Sidon, his firstborn, and Heth;
 
Kanaan aber zeugete Zidon, seinen ersten Sohn, und Heth,

the Jebusite, the Amorite, and the Girgashite;
 
Jebusi, Amori, Girgosi,

the Hivite, the Arkite, and the Sinite;
 
Hevi, Arki, Sini,

the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite.
 
Arwadi, Zemari und Hemathi.

The sons of Shem were Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether, and [g]Meshech.
 
Die Kinder Sems sind diese: Elam, Assur, Arphachsad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether und Masech.

Arphaxad begot Shelah, and Shelah begot Eber.
 
Arphachsad aber zeugete Salah; Salah zeugete Eber.

To Eber were born two sons: the name of one was [h]Peleg, for in his days the [i]earth was divided; and his brother’s name was Joktan.
 
Eber aber wurden zween Söhne geboren; der eine hieß Peleg, darum daß zu seiner Zeit das Land zerteilet ward; und sein Bruder hieß Jaktan.

Joktan begot Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
 
Jaktan aber zeugete Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,

Hadoram, Uzal, Diklah,
 
Hadoram, Usal, Dikla,

[j]Ebal, Abimael, Sheba,
 
Ebal, Abimael, Scheba,

Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
 
Ophir, Hevila und Jobab. Das sind alle Kinder Jaktans.

Shem, Arphaxad, Shelah,
 
Sem, Arphachsad, Salah,

Eber, Peleg, Reu,
 
Eber, Peleg, Regu,

Serug, Nahor, Terah,
 
Serug, Nahor, Tharah,

and Abram, who is Abraham.
 
Abram, das ist Abraham.

The sons of Abraham were Isaac and Ishmael.
 
Die Kinder aber Abrahams sind: Isaak und Ismael.

These are their genealogies: The firstborn of Ishmael was Nebajoth; then Kedar, Adbeel, Mibsam,
 
Dies ist ihr Geschlecht: der erste Sohn Ismaels Nebajoth, Kedar, Adbeel, Mibsam,

Mishma, Dumah, Massa, [k]Hadad, Tema,
 
Misma, Duma, Masa, Hadad, Thema,

Jetur, Naphish, and Kedemah. These were the sons of Ishmael.
 
Jethur, Naphis, Kedma. Das sind die Kinder Ismaels.

Now the sons born to Keturah, Abraham’s concubine, were Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan were Sheba and Dedan.
 
Die Kinder aber Keturas, des Kebsweibes Abrahams: die gebar Simran, Jaksan, Medan, Midian, Jesbak, Suah. Aber die Kinder Jaksans sind: Scheba und Dedan.

The sons of Midian were Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were the children of Keturah.
 
Und die Kinder Midians sind: Epha, Epher, Henoch, Abida, Eldaa. Dies sind alle Kinder der Ketura.

And Abraham begot Isaac. The sons of Isaac were Esau and Israel.
 
Abraham zeugete Isaak. Die Kinder aber Isaaks sind: Esau und Israel.

The sons of Esau were Eliphaz, Reuel, Jeush, Jaalam, and Korah.
 
Die Kinder Esaus sind: Eliphas, Reguel, Jeus, Jaelam, Korah.

And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, [l]Zephi, Gatam, and Kenaz; and by Timna, Amalek.
 
Die Kinder Eliphas sind: Theman, Omar, Zephi, Gaetham, Kenas, Thimna, Amalek.

The sons of Reuel were Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
 
Die Kinder Reguels sind: Nahath, Serah, Samma und Misa.

The sons of Seir were Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.
 
Die Kinder Seirs sind: Lothan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer, Disan.

And the sons of Lotan were Hori and [m]Homam; Lotan’s sister was Timna.
 
Die Kinder Lothans sind: Hori, Homam; und Thimna war eine Schwester Lothans.

The sons of Shobal were [n]Alian, Manahath, Ebal, [o]Shephi, and Onam. The sons of Zibeon were Ajah and Anah.
 
Die Kinder Sobals sind: Alian, Manahath, Ebal, Sephi, Onam. Die Kinder Zibeons sind: Aja und Ana.

The son of Anah was Dishon. The sons of Dishon were [p]Hamran, Eshban, Ithran, and Cheran.
 
Die Kinder Anas: Dison. Die Kinder Disons sind: Hamran, Esban, Jethran, Cheran.

The sons of Ezer were Bilhan, Zaavan, and [q]Jaakan. The sons of Dishan were Uz and Aran.
 
Die Kinder Ezers sind: Bilhan, Saewan, Jaekan. Die Kinder Disans sind: Uz und Aran.

Now these were the kings who reigned in the land of Edom before a king reigned over the children of Israel: Bela the son of Beor, and the name of his city was Dinhabah.
 
Dies sind die Könige, die regieret haben im Lande Edom, ehe denn ein König regierete unter den Kindern Israel: Bela, der Sohn Beors; und seine Stadt hieß Dinhaba.

And when Bela died, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his place.
 
Und da Bela starb, ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serahs, von Bazra.

When Jobab died, Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
 
Und da Jobab starb, ward König an seiner Statt Husam aus der Themaniter Lande.

And when Husham died, Hadad the son of Bedad, who [r]attacked Midian in the field of Moab, reigned in his place. The name of his city was Avith.
 
Da Husam starb, ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, der die Midianiter schlug in der Moabiter Felde; und seine Stadt hieß Awith.

When Hadad died, Samlah of Masrekah reigned in his place.
 
Da Hadad starb, ward König an seiner Statt Samla von Masrek.

And when Samlah died, Saul of Rehoboth-by-the-River reigned in his place.
 
Da Samla starb, ward König an seiner Statt Saul von Rehoboth am Wasser.

When Saul died, Baal-Hanan the son of Achbor reigned in his place.
 
Da Saul starb, ward König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Achbors.

And when Baal-Hanan died, [s]Hadad reigned in his place; and the name of his city was [t]Pai. His wife’s name was Mehetabel the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
 
Da Baal-Hanan starb, ward König an seiner Statt Hadad, und seine Stadt hieß Pagi; und sein Weib hieß Mehetabeel, eine Tochter Matreds, die Mesahabs Tochter war.

Hadad died also. And the chiefs of Edom were Chief Timnah, Chief [u]Aliah, Chief Jetheth,
 
Da aber Hadad starb, wurden Fürsten zu Edom: Fürst Thimna, Fürst Alwa, Fürst Jetheth,

Chief Aholibamah, Chief Elah, Chief Pinon,
 
Fürst Ahalibama, Fürst Ela, Fürst Pinon,

Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar,
 
Fürst Kenas, Fürst Theman, Fürst Mibzar,

Chief Magdiel, and Chief Iram. These were the chiefs of Edom.
 
Fürst Magdiel, Fürst Iram. Das sind die Fürsten zu Edom.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.