Синодальный перевод 4, 11 церквам — старое написание, но не ошибка; сейчас пишут «церквям», однако, чтобы искать по симфонии, нужно понимать, как слово пишется в старой орфографии.
4 + ст. 7, 8, грядёт — идёт; (от ст.-слав. грясти — приближаться, приходить, неожиданно появляться).
12 обратился — в смысле обернулся, повернулся.
13 облеченного — одетого.
13 перси — грудь.
14 во́лна — устаревшее, церковнославянское; шерсть, особенно овечья.
15 халколиван — неизвестный металл, возможно медь или бронза.
16 + ст. 17, 20, десница — правая рука.
Elberfelder Bibel 2006 1 [1] – w. Sklaven
1 [2] – o. in Kürze
1 [3] – o. in Kürze
4 [4] – o. Versammlungen
4 [5] – d. i. die röm. Provinz Asien; vgl. auch Anm. zu
Apg 16,6
5 [6] – mit anderen Handschr.: gewaschen
6 [7] – w. in die Zeitalter der Zeitalter (griech. Äonen); so auch V. 18
6 [8] – Beteuerungsformel für die Wahrhaftigkeit des Gesagten; in den Evangelien am Anfang feierlicher Erklärungen Jesu mit »Wahrlich!« übersetzt; vgl. Kap.
22,20
7 [9] – o. des Landes
8 [10] – Alpha und Omega (A und O) sind der erste und der letzte Buchstabe des griech. Alphabets.
9 [11] – Die Wörter »Bedrängnis«, »Königtum« und »Ausharren« beziehen sich alle auf »in Jesus«; im Griech. steht nur ein Artikel.
9 ⓐ – V. 2
10 [12] – w. wurde
10 [13] – w. an dem dem Herrn gehörenden Tag
11 [14] – o. Versammlungen
18 [15] – w. wurde
18 [16] – d. i. das Totenreich
19 [17] – o. im Begriff steht zu geschehen
19 ⓣ – V. 1
20 [18] – o. Versammlungen
20 [19] – o. Versammlungen
20 ⓥ – V. 11