Числа 36 глава

Четвертая Книга Моисеева. Числа
Cовременный перевод WBTC → Елизаветинская Библия

 
 

Главы колена Галаада, сына Макира, сына Манассии, сына Иосифа, пришли к Моисею
 
И҆ прїидо́ша кнѧ҄зи пле́мене сынѡ́въ галаа́довыхъ, сы́на махі́рова сы́на манассі́ина ѿ пле́мене сынѡ́въ ї҆ѡ́сифовыхъ, и҆ глаго́лаша пред̾ мѡѷсе́омъ и҆ пред̾ є҆леаза́ромъ жерце́мъ и҆ пред̾ кнѧ҄зи домѡ́въ ѻ҆те́чествъ сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ,

и сказали: "Господин, Господь повелел нам разбирать наши наделы земли согласно жребию. Господин, Господь повелел отдать землю Салпаада его дочерям: Салпаад был нашим братом.
 
и҆ реко́ша: господи́нѹ на́шемѹ повелѣ̀ гд҇ь ѿда́ти зе́млю наслѣ́дїѧ по жре́бїю сынѡ́мъ ї҆и҃лєвымъ: и҆ господи́нѹ на́шемѹ заповѣ́да гд҇ь да́ти наслѣ́дїе салпаа́да бра́та на́шегѡ дще́ремъ є҆гѡ̀:

Что если кто-то из другого рода женится на одной из дочерей Салпаада? Ведь тогда наша семья потеряет эту землю, другой род получит её, и мы лишимся земли, полученной по жребию?
 
и҆ бѹ́дѹтъ є҆ди́номѹ ѿ племе́нъ сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ въ жєны̀, и҆ ѿлѹчи́тсѧ жре́бїй и҆́хъ ѿ ѡ҆держа́нїѧ ѻ҆тє́цъ на́шихъ, и҆ приложи́тсѧ къ наслѣ́дїю пле́мене, и҆̀мже бѹ́дѹтъ въ жєны̀, и҆ ѿ жре́бїѧ наслѣ́дїѧ на́шегѡ ѿлѹчи́тсѧ:

А что будет в юбилейный год, когда вся земля возвращается к тому роду, который законно владеет ею? Кто тогда получит землю, принадлежащую дочерям Салпаада? Неужели наш род навсегда потеряет эту землю?"
 
а҆́ще же бѹ́детъ ѡ҆ставле́нїе сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ, и҆ приложи́тсѧ наслѣ́дїе и҆́хъ къ наслѣ́дїю пле́мене, и҆̀мже а҆́ще бѹ́дѹтъ въ жєны̀, и҆ ѿ наслѣ́дїѧ пле́мене ѻ҆те́чества на́шегѡ ѿи́метсѧ наслѣ́дїе и҆́хъ.

Моисей передал израильскому народу повеление Господа: "Эти люди из рода Иосифа правы!
 
И҆ заповѣ́да мѡѷсе́й сынѡ́мъ ї҆и҃лєвымъ по повелѣ́нїю гд҇ню, глаго́лѧ: си́це пле́мѧ сынѡ́въ ї҆ѡ́сифовыхъ глаго́лютъ:

Вот наказ Господний дочерям Салпаада: если хотите выйти замуж, то выходите за кого-то из вашего собственного рода!
 
сїѐ сло́во, є҆́же заповѣ́да гд҇ь дще́ремъ салпаа́дѡвымъ, гл҃ѧ: и҆дѣ́же ѹ҆го́дно и҆̀мъ, да бѹ́дѹтъ въ жєны̀, то́кмѡ ѿ со́нма ѻ҆те́чества своегѡ̀ да бѹ́дѹтъ въ жєны̀,

Чтобы земля у израильского народа не переходила из рода в род, тогда каждый израильтянин сохранит землю, принадлежавшую его предкам.
 
и҆ не преврати́тсѧ наслѣ́дїе сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ ѿ пле́мене въ пле́мѧ и҆́но: ѩ҆́кѡ кі́йждо въ наслѣ́дїи пле́мене ѻ҆те́чества своегѡ̀ жени́тисѧ и҆́мѹтъ сы́нове ї҆и҃лєвы:

Если же женщина получит землю отца, то пусть выходит замуж за кого-то из своего рода, и, таким образом, каждый сохранит землю, принадлежавшую его предкам.
 
и҆ всѧ́ка дщѝ, ѹ҆́жичествѹющаѧ наслѣ́дїе ѿ племе́нъ сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ, є҆ди́номѹ сѹ́щихъ ѿ со́нма ѻ҆тца̀ є҆ѧ̀ да бѹ́детъ жена̀: да ѹ҆́жичествѹютъ сы́нове ї҆и҃лєвы кі́йждо наслѣ́дїе ѻ҆тца̀ своегѡ̀:

Итак, пусть земля не переходит от рода к роду, и пусть каждый израильтянин сохраняет землю, принадлежавшую его предкам".
 
и҆ не преврати́тсѧ жре́бїй ѿ пле́мене въ пле́мѧ и҆́но, но кі́йждо въ наслѣ́дїи свое́мъ да же́нѧтсѧ сы́нове ї҆и҃лєвы.

Дочери Салпаада исполнили то, что Господь повелел Моисею.
 
ѩ҆́коже повелѣ̀ гд҇ь мѡѷсе́ю, та́кѡ сотвори́ша дщє́ри салпаа́дѡвы.

Дочери Салпаада, Махла, Фирца, Хогла, Милка и Ноа вышли замуж за своих двоюродных братьев с отцовской стороны,
 
И҆ бы́ша маала̀ и҆ ѳерса̀, и҆ є҆гла̀ и҆ мелха̀ и҆ нѹа̀, дщє́ри салпаа́дѡвы, сынѡ́мъ бра́тїи своеѧ̀, ѿ со́нма манассі́ина сынѡ́въ ї҆ѡ́сифовыхъ, бы́ша въ жєны̀:

и так как их мужья были из одного из колен Манассиевых, то их земля по-прежнему принадлежала колену и роду их отца.
 
и҆ бы́сть наслѣ́дїе и҆́хъ въ пле́мени со́нма ѻ҆тца̀ и҆́хъ.

Вот какие законы и заповеди Господь дал Моисею в долине Иордана, в Моаве, у реки Иордан, против Иерихона.
 
Сїѧ҄ за́пѡвѣди и҆ ѡ҆правда҄нїѧ и҆ сѹды̀, ѩ҆̀же заповѣ́да гд҇ь рѹко́ю мѡѷсе́овою на за́падѣ мѡа́вли при ї҆ѻрда́нѣ прѧ́мѡ ї҆ерїхѡ́нѹ. Коне́цъ кни́зѣ четве́ртѣй мѡѷсе́овѣ: и҆́мать въ себѣ̀ гла́въ 36.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.