Числа 36 глава

Четвертая Книга Моисеева. Числа
Cовременный перевод WBTC → New Living Translation

 
 

Главы колена Галаада, сына Макира, сына Манассии, сына Иосифа, пришли к Моисею
 
Then the heads of the clans of Gilead — descendants of Makir, son of Manasseh, son of Joseph — came to Moses and the family leaders of Israel with a petition.

и сказали: "Господин, Господь повелел нам разбирать наши наделы земли согласно жребию. Господин, Господь повелел отдать землю Салпаада его дочерям: Салпаад был нашим братом.
 
They said, “Sir, the LORD instructed you to divide the land by sacred lot among the people of Israel. You were told by the LORD to give the grant of land owned by our brother Zelophehad to his daughters.

Что если кто-то из другого рода женится на одной из дочерей Салпаада? Ведь тогда наша семья потеряет эту землю, другой род получит её, и мы лишимся земли, полученной по жребию?
 
But if they marry men from another tribe, their grants of land will go with them to the tribe into which they marry. In this way, the total area of our tribal land will be reduced.

А что будет в юбилейный год, когда вся земля возвращается к тому роду, который законно владеет ею? Кто тогда получит землю, принадлежащую дочерям Салпаада? Неужели наш род навсегда потеряет эту землю?"
 
Then when the Year of Jubilee comes, their portion of land will be added to that of the new tribe, causing it to be lost forever to our ancestral tribe.”

Моисей передал израильскому народу повеление Господа: "Эти люди из рода Иосифа правы!
 
So Moses gave the Israelites this command from the LORD: “The claim of the men of the tribe of Joseph is legitimate.

Вот наказ Господний дочерям Салпаада: если хотите выйти замуж, то выходите за кого-то из вашего собственного рода!
 
This is what the LORD commands concerning the daughters of Zelophehad: Let them marry anyone they like, as long as it is within their own ancestral tribe.

Чтобы земля у израильского народа не переходила из рода в род, тогда каждый израильтянин сохранит землю, принадлежавшую его предкам.
 
None of the territorial land may pass from tribe to tribe, for all the land given to each tribe must remain within the tribe to which it was first allotted.

Если же женщина получит землю отца, то пусть выходит замуж за кого-то из своего рода, и, таким образом, каждый сохранит землю, принадлежавшую его предкам.
 
The daughters throughout the tribes of Israel who are in line to inherit property must marry within their tribe, so that all the Israelites will keep their ancestral property.

Итак, пусть земля не переходит от рода к роду, и пусть каждый израильтянин сохраняет землю, принадлежавшую его предкам".
 
No grant of land may pass from one tribe to another; each tribe of Israel must keep its allotted portion of land.”

Дочери Салпаада исполнили то, что Господь повелел Моисею.
 
The daughters of Zelophehad did as the LORD commanded Moses.

Дочери Салпаада, Махла, Фирца, Хогла, Милка и Ноа вышли замуж за своих двоюродных братьев с отцовской стороны,
 
Mahlah, Tirzah, Hoglah, Milcah, and Noah all married cousins on their father’s side.

и так как их мужья были из одного из колен Манассиевых, то их земля по-прежнему принадлежала колену и роду их отца.
 
They married into the clans of Manasseh son of Joseph. Thus, their inheritance of land remained within their ancestral tribe.

Вот какие законы и заповеди Господь дал Моисею в долине Иордана, в Моаве, у реки Иордан, против Иерихона.
 
These are the commands and regulations that the LORD gave to the people of Israel through Moses while they were camped on the plains of Moab beside the Jordan River, across from Jericho.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.