Евангелие от Матфея 5 глава » От Матфея 5:22 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Евангелие от Матфея 5 стих 22

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: От Матфея 5:22 / Мф 5:22

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP CAS RSZ OTNT ENT RBC LUT RBO-1824 RTA ELZS ELZM

А Я говорю вам, что всякий, гневающийся на брата своего напрасно, подлежит суду; кто же скажет брату своему: «рака», подлежит синедриону; а кто скажет: «безумный», подлежит геенне огненной.

Я же говорю вам, что если человек затаил злобу на брата, он будет судим. Кто назовет своего брата ничтожеством[30], тот будет отвечать перед Высшим Советом, а того, кто обзовет своего брата глупцом, — ждет огонь ада.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

А Я говорю вам: даже тот, кто гневается на брата, должен ответить за это перед судом; тот, кто скажет брату: «Дурак!» — должен ответить перед Советом; тот, кто скажет: «Отступник!» — должен ответить в огне геенны.

А Я говорю вам: всякий, кто гневается на брата, подлежит суду. Кто скажет брату своему: „Глупец“, должен ответить перед Синедрионом,10 а кто безумцем11 его назовет, того геенна12 ждет огненная.

А Я говорю вам, что всякому, кто разгневается на ближнего своего, придётся ответить перед судом. И тому, кто оскорбит другого, придётся держать ответ в синедрионе. И тому, кто скажет другому: „Глупец!” — придётся ответить за это в адском огне.

А Я говорю вам, что всякому, кто разгневается на ближнего своего, придётся ответить перед судом. И тому, кто оскорбит другого, придётся держать ответ в синедрионе. И тому, кто скажет другому "Дурак!", придётся ответить за это в аду, в геенне огненной.

А Я говорю вам: всякого, кто прогневался на своего брата, ждет суд. Кто назовет своего брата словом «рака́», предстанет перед Синедрионом, а кто назовет его «безумцем», того ждет геенна огненная.

А Я говорю вам, что всякий гневающийся на брата своего, будет подлежать суду; кто же скажет брату своему: «рака» будет подлежать синедриону, кто же скажет: «глупец», будет повинен геенне огненной.

Я же говорю вам, что человек будет судим, даже если он просто затаил злобу на брата. Кто назовет своего брата ничтожным, тот будет отвечать перед высшим судом, а того, кто обзовет брата своего глупцом, ждет огонь ада.

А Я говорю вам: всякий, кто гневается на брата, подлежит суду; кто назовёт брата глупцом, тот ответит перед синедрионом; кто назовёт его безумцем, тот заслужил огонь Ге-Хинном18.

А я говорю вам, что всякий, таящий злобу на своего брата, будет осуждён; всякий, называющий своего брата: 'Никчемный человек', будет судим синедрионом; всякий, говорящий: 'Глупец!', навлекает на себя наказание огнём геенны!

А Я говорю вам: кто накричит на брата — подлежит суду. Кто скажет брату “олух!” — ответит перед синедрионом. Кто скажет “урод!” — обречет себя на геенну огненную.

А Я говорю вам, что должен быть судим любой, кто гневается на ближнего своего; если же кто скажет ближнему своему: ты болтун, тот должен быть судим синедрионом,5 а кто скажет: ты глупец, тот должен быть ввергнут в геенну6 огненную.

(Исх. 20:13.) А Я говорю вамъ: всякой гнѣвающійся на брата своего напрасно, подлежитъ суду; а кто скажетъ брату своему: рака, {Пустой человѣкъ!} подлежитъ верховному судилищу; кто же скажетъ: безсовестный, подлежитъ гееннѣ огненной.

"Но Я говорю вам, что всякий, кто гневается на брата своего, даст ответ перед судом; а если кто скажет брату своему: "рака!" — даст ответ перед Синедрионом; а если кто скажет брату своему: "безумный!" — даст ответ в огне Геенны. [11]"

А҆́зъ же гл҃ю ва́мъ, ѩ҆́кѡ всѧ́къ гнѣ́ваѧйсѧ на бра́та своего̀ всѹ́е пови́ненъ є҆́сть сѹдѹ̀: и҆́же бо а҆́ще рече́тъ бра́тѹ своемѹ̀: рака̀, пови́ненъ є҆́сть со́нмищѹ: а҆ и҆́же рече́тъ: ѹ҆ро́де, пови́ненъ є҆́сть гее́ннѣ ѻ҆́гненнѣй.

Аз же глаголю вам, яко всяк гневаяйся на брата своего всуе повинен есть суду: иже бо аще речет брату своему: рака, повинен есть сонмищу: а иже речет: уроде, повинен есть геенне огненней.

Параллельные ссылки — От Матфея 5:22

1Кор 6:10; 1Кор 6:6; 1Ин 2:9; 1Ин 3:10; 1Ин 3:14; 1Ин 3:15; 1Ин 4:20; 1Ин 4:21; 1Ин 5:16; 3Цар 21:4; 1Пет 2:23; 1Пет 3:9; 1Цар 17:27; 1Цар 17:28; 1Цар 18:8; 1Цар 18:9; 1Цар 20:30; 1Цар 20:30-33; 1Цар 22:12; 1Фес 4:6; 2Пар 16:10; 2Цар 16:7; 2Цар 6:20; Деян 17:18; Деян 3:20-23; Деян 5:27; Деян 7:37; Дан 2:12; Дан 2:13; Дан 3:13; Дан 3:19; Втор 15:11; Втор 18:18; Втор 18:19; Еф 4:26; Еф 4:27; Еф 4:31; Еф 4:32; Есф 3:5; Есф 3:6; Быт 37:4; Быт 37:8; Быт 4:5; Быт 4:6; Евр 12:25; Евр 5:9; Иак 2:20; Иер 17:11; Ин 11:47; Ин 15:25; Ин 7:20; Ин 8:48; Иуд 1:9; Плач 3:52; Лк 12:5; Лк 16:23; Лк 16:24; Мф 10:28; Мф 17:5; Мф 18:21; Мф 18:35; Мф 18:8; Мф 18:9; Мф 25:41; Мф 3:17; Мф 5:21; Мф 5:23; Мф 5:24; Мф 5:28; Мф 5:29; Мф 5:30; Мф 5:34; Мф 5:44; Мк 14:55; Мк 15:1; Мк 9:47; Мф 10:17; Мф 11:18; Мф 11:19; Мф 12:24; Мф 26:59; Неем 5:8; Авд 1:10; Авд 1:12; Притч 14:16; Притч 18:6; Пс 109:3; Пс 14:1; Пс 25:3; Пс 35:19; Пс 37:8; Пс 49:10; Пс 69:4; Пс 7:4; Пс 92:6; Откр 20:14; Рим 12:10; Тит 3:2.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.