и, войдя в лодку, отправились на ту сторону моря, в Капернаум. Становилось темно, а Иисус не приходил к ним.
и, сев в лодку, поплыли через озеро в Капернаум. Было уже темно, а Иисуса всё не было.
и, войдя в лодку, стали переправляться на другую сторону в Капернаум (уже настала темнота, а Иисус к ним всё не возвращался).
Современный перевод РБО
и, сев в лодку, поплыли на другой берег, в Капернаум. Уже стемнело, а Иисус еще не пришел к ним.
и, сев в лодку, отправились через море в Капернаум. Стемнело, и не было с ними Иисуса.
сели в лодку и отправились на другую сторону в Капернаум. Становилось темно, а Иисус не приходил к ним.
Было уже темно, но Иисус всё ещё не возвращался к ним. Они сели в лодку и поплыли через озеро в Капернаум.
Было уже темно, но Иисус всё ещё не возвращался к ним. Они сели в лодку и поплыли через озеро в Капернаум.
и, сев в лодку, держали путь на ту сторону моря в Капернаум. И темнота уже наступила, и еще не приходил к ним Иисус.
и сев в лодку, поплыли через озеро в Капернаум. Было уже темно, а Иисуса все не было.
и, сев в лодку, отправились на другой берег, в Кфар-Нахум. Уже легла на землю тьма, а Иисус к ним ещё не приходил,
сели в лодку и отправились по озеру в направлении Капернаума. Было уже темно, Иисус не присоединился к ним,
Уже совсем стемнело, поэтому, не дожидаясь, когда Иисус придет к ним, они сели в лодку и отправились на другой берег озера, в Капернаум.
и, вошедши въ лодку, отправились на ту сторону моря, въ Капернаумъ. Становилось темно; а Іисусъ еще не приходилъ къ нимъ.
Сели в лодку и в сумерках поплыли на другой берег в Капернаум. Иисус не пришел, плыли без Него.
и вълезъше въ корабль. едяаху на онъ полъ моря. въ Каперънаумъ. и тьма бысть. и не у бе къ нимъ пришьлъ Исусъ.
и҆ влѣзо́ша въ кора́бль, и҆ и҆дѧ́хꙋ на ѡ҆́нъ по́лъ мо́рѧ въ капернаꙋ́мъ. И҆ тьма̀ а҆́бїе бы́сть, и҆ не (ᲂу҆̀) бѣ̀ прише́лъ къ ни̑мъ і҆и҃съ.
И влезо́ша в кора́бль, и идя́ху на он пол мо́ря в Капернау́м. И тма а́бие бысть, и не у́ бе прише́л к ним Иису́с.