Иисус, восклонившись и не видя никого, кроме женщины, сказал ей: женщина! где твои обвинители? никто не осудил тебя?
Иисус выпрямился и спросил: — Женщина, где твои обвинители? Разве никто не осудил тебя?
Он поднял голову и спросил ее: — Женщина, где же они? Никто тебя не осудил?
Современный перевод РБО
Подняв голову, Он спросил ее: «Женщина, где они все? Никто тебя не осудил?»
«Женщина, где они? — подняв голову,[7] спросил Он. — Никто не осудил тебя?»
Иисус поднял голову и, не видя никого, кроме женщины, сказал ей: «Женщина! Где твои обвинители? Никто не осудил тебя?»
Иисус поднялся и спросил её: «Куда же все ушли? Разве никто не осудил тебя?»
Иисус поднялся и сказал ей: "Женщина, где они все? Что же, никто не осудил тебя?"
Иисус, подняв голову, говорит ей: женщина, где они? Никто тебя не осудил?
Иисус поднял голову и спросил: — Женщина, где твои обвинители? Разве никто не осудил тебя?
Распрямившись, Иисус спросил её: — Где же они? Никто не решился тебя судить?
Поднявшись, Иисус сказал ей: "Где они? Никто не обвиняет тебя?"
Подняв голову, Иисус говорит ей: «Женщина! Куда все подевались? Так никто и не осудил тебя?».
Подняв голову и не увидев никого (из пришедших), кроме этой женщины, Иисус спросил у неё: женщина, где же они? Никто не стал судить тебя?
Іисусъ, восклонясь и не видя никого, кромѣ женщины, сказалъ ей: женщина! гдѣ твои обвинители?
Воскло́ньсѧ же і҆и҃съ и҆ ни є҆ди́наго ви́дѣвъ, то́чїю женꙋ̀, речѐ є҆́й: же́но, гдѣ̀ сꙋ́ть, и҆̀же важда́хꙋ на тѧ̀; никі́йже ли тебѐ ѡ҆сꙋдѝ;
Воскло́нься же Иису́с и ни еди́наго ви́дев, то́чию жену́, рече́ ей: же́но, где суть, и́же важда́ху на тя? Ни ки́йже ли тебе́ осуди́?