Библия Ин От Иоанна 8:9 › сравнение

От Иоанна 8:9

Сравнение:
От Иоанна 8:9


Они же, услышав то и будучи обличаемы совестью, стали уходить один за другим, начиная от старших до последних; и остался один Иисус и женщина, стоящая посреди.

Тогда они начали по одному уходить, начиная с самых старших. В конце концов остались только Иисус и женщина.

А они, когда это услышали, стали по одному расходиться, начиная с тех, кто постарше. Так что Иисус остался наедине с той женщиной, она стояла посредине.

Современный перевод РБО

Услышав это, люди один за другим стали расходиться, и первыми ушли самые старшие. Иисус остался один с женщиной, стоявшей перед Ним.

Услышав такое, стали они[6] расходиться один за другим: самые старшие ушли первыми. В конце концов остались только Иисус и женщина, так и стоявшая там, где поставили ее обвинители.

Когда они услышали это, совесть обличила их, и они стали уходить один за другим, начиная от старших. Остался один Иисус и женщина, которая стояла посередине.

Услышав это, старшие из них стали расходиться, а за ними последовали и остальные; и Иисус остался один с женщиной, которая всё ещё стояла перед Ним.

Услышав это, старшие из них стали расходиться, а за ними последовали и остальные; и Иисус остался один с женщиной, которая всё ещё стояла перед Ним.

Они же, услышав, стали уходить один за другим, начиная со старших, и остался один Иисус и женщина посредине.

Тогда они начали по одному уходить, начиная с самых старших. В конце концов остался один Иисус и женщина.

Услышав Его слова, они, изобличаемые совестью, начали один за другим уходить. Первыми ушли те, кто был старше. В конце концов, остался один Иисус и женщина, которая так и стояла посередине.

Услышав это, они стали уходить один за другим, первыми ушли старшие, пока не остались он и женщина.

Люди подумали-подумали и один за другим, во главе со старшими, разошлись. Остался один Иисус и перед Ним эта женщина.

Услышав эти слова и устыдясь, они стали уходить один за другим и разошлись все: от первого до последнего,1 — так что остались только Иисус и женщина, стоявшая перед Ним.

Они же слышавъ то, и будучи обличаемы совѣстію, уходили одинъ за другимъ, начиная отъ старѣйшинъ до послѣднихъ: и остался одинъ Іисусъ, и женщина стоящая посреди.

Ѻ҆ни́ же слы́шавше и҆ со́вѣстїю ѡ҆блича́еми, и҆схожда́хꙋ є҆ди́нъ по є҆ди́номꙋ, наче́нше ѿ ста́рєцъ до послѣ́днихъ: и҆ ѡ҆ста̀ є҆ди́нъ і҆и҃съ, и҆ жена̀ посредѣ̀ сꙋ́щи.

Они́ же слы́шавше и со́вестию облича́еми, исхожда́ху еди́н по еди́ному, наче́нше от ста́рец до после́дних, и оста́ еди́н Иису́с, и жена́ посреде́ су́щи.

Параллельные ссылки — От Иоанна 8:9

Синодальный перевод:
Мк 6:14-16; Лк 12:1-3; Лк 13:17; Ин 5:45; Ин 8:2; Ин 8:10; Ин 8:12; Ин 16:8; Деян 2:37; Деян 4:7; Иак 2:9; 1Ин 3:20; Рим 2:15; Рим 2:22; Рим 3:19; Евр 10:22; Быт 38:26; Быт 42:21-22; 2Цар 24:10; 3Цар 2:44; 3Цар 17:18; Иов 5:12-13; Иов 20:5; Иов 20:27; Пс 9:15-16; Пс 40:14; Пс 50:21; Пс 71:13; Еккл 7:22.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.