Библия Ин От Иоанна 8:28 › сравнение

От Иоанна 8:28

Сравнение:
От Иоанна 8:28


Итак, Иисус сказал им: когда вознесёте Сына Человеческого, тогда узнаете, что это Я и что ничего не делаю от Себя, но как научил Меня Отец Мой, так и говорю.

Тогда Иисус сказал: — Когда вы вознесете[63] Сына Человеческого, тогда и узнаете, что Я есть Тот, за Кого Себя выдаю, и что от Себя Я не делаю ничего, а говорю то, чему Отец научил Меня.

Сказал им Иисус: — Когда вы возвысите Сына Человеческого, тогда узнаете, что Я — это Я, что Сам по Себе не делаю ничего, а говорю именно так, как наставил Меня Отец.

Современный перевод РБО

Иисус продолжал: «Когда вознесете Сына человеческого, тогда поймете, что ЭТО — Я и что Я ничего от себя самого не делаю: Я говорю только то, чему Меня научил Отец.

Поэтому Он прибавил: «Когда вы поднимете высоко Сына Человеческого, узнаете, что воистину Тот Я, Кем Себя называю; что Сам по Себе ничего не делаю Я и только то говорю, чему научил Меня Отец.

Итак, Иисус сказал им: «Когда поднимете Сына Человеческого, тогда узнаете, что это Я и что ничего не делаю от Себя, но как научил Меня Мой Отец, так и говорю.

Тогда Иисус сказал: «Когда вы вознесёте Сына Человеческого, тогда узнаете, что Я — Сущий. Я ничего не делаю по Своей воле, а лишь говорю то, чему Мой Отец научил Меня.

Тогда Иисус сказал: "Когда вы вознесёте Сына Человеческого, тогда узнаете, что Я Сущий. Я ничего не делаю по собственной воле, а лишь говорю то, чему Отец Мой научил Меня,

Поэтому сказал Иисус; когда вы вознесёте Сына Человеческого, тогда узнаете, что Я есмь, и от Себя не делаю ничего, но как научил Меня Отец, так говорю.

Иисус сказал: — Когда вы возвысите Сына Человеческого, тогда и узнаете, что Я тот, за кого Я себя выдаю, и что от себя Я не делаю ничего, а говорю то, чему Отец научил Меня.

Поэтому Иисус им сказал: — Когда вы вознесете Сына Человеческого, тогда узнаете, что Я — это Я и что сам по себе Я ничего не делаю, но говорю то, чему научил Меня Отец.

Тогда Иисус сказал: "Когда вы вознесёте Сына Человеческого, тогда поймёте, что я тот, кем себя называю, и что ничего я не делаю по своей воле, но говорю лишь то, чему научил меня мой Отец.

Тогда Иисус сказал: «Когда Сына человеческого поднимете над толпой — поймете, что это — Я Есмь. Я ничего не делаю от Самого Себя, а только передаю вам слова Отца.

Иисус же сказал: когда вы вознесете Сына Человеческого, тогда поймете, кто Я, и поймете, что Я ничего не делаю от Своего имени, а говорю лишь то, чему научил Меня Отец Мой.

когда вознесете Сына человѣческаго; тогда узнаете, что это Я, и что Я ничего не дѣлаю отъ Себя; но какъ научилъ Меня Отецъ Мой, такъ и говорю.

рече же имъ Иисусъ. егда възнесете Сына Человечьскааго. тогда разумеете яко Азъ есмь. и о Себе ничесоже не твору. нъ якоже научи Мя Отець. си глаголю

Рече́ же и҆̀мъ і҆и҃съ: є҆гда̀ вознесе́те сн҃а чл҃вѣ́ческаго, тогда̀ ᲂу҆разꙋмѣ́ете, ꙗ҆́кѡ а҆́зъ є҆́смь, и҆ ѡ҆ себѣ̀ ничесѡ́же творю̀, но, ꙗ҆́коже наꙋчи́ мѧ ѻ҆ц҃ъ мо́й, сїѧ̑ гл҃ю:

Рече́ же им Иису́с: егда́ вознесе́те Сы́на Челове́ческаго, тогда́ разуме́ете, я́ко Аз есмь, и о Себе́ ничесо́же творю́, но я́коже научи́ Мя Оте́ц Мой, сия́ глаго́лю.

Параллельные ссылки — От Иоанна 8:28

Синодальный перевод:
Мф 27:50-54; Ин 3:11; Ин 3:14; Ин 5:19; Ин 5:30; Ин 5:43; Ин 6:38; Ин 7:16; Ин 11:42; Ин 12:32-34; Ин 12:49-50; Ин 14:10; Ин 14:24; Ин 17:7; Ин 19:18; Деян 2:41; Деян 4:4; Деян 13:27; Рим 1:4; 1Фес 2:15-16; Евр 2:2-3; Быт 7:5; Чис 16:28-30; Втор 18:18.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.