Послание к Римлянам 13 глава » Римлянам 13:11 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Послание к Римлянам 13 стих 11

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Римлянам 13:11 / Рим 13:11

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP CAS RSZ OTNT ENT RBC LUT RBO-1824 ELZS ELZM

Так [поступайте,] зная время, что наступил уже час пробудиться нам от сна. Ибо ныне ближе к нам спасение, нежели когда мы уверовали.

Вы ведь знаете, какое сейчас время, что настал час пробудиться вам ото сна, потому что наше спасение сейчас гораздо ближе, чем оно было тогда, когда мы только уверовали.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Тем более что вы знаете, какое сейчас время: настал час вам пробудиться от сна, наше спасение теперь ближе к нам, чем тогда, когда мы только обрели веру.

Кроме того, вы ведь знаете, какое сейчас время: наступил для нас час пробудиться от сна, наше спасение ближе теперь, чем когда мы уверовали.

Исполняйте всё это, потому что вы знаете, в какое время мы живём. Вы знаете, что уже пришло вам время пробудиться ото сна, так как спасение наше теперь ближе, чем тогда, когда мы впервые поверили.

Исполняйте всё это, ибо вы знаете, в какое время мы живём. Вы знаете, что уже пришло вам время пробудиться от сна, ибо спасение наше теперь ближе, чем тогда, когда мы впервые уверовали.

Так и поступайте, понимая, какое настало время: пришла пора нам пробудиться, и спасение ближе к нам, чем когда мы уверовали.

При этом вы знаете время, что уже час пробудиться вам от сна: ибо теперь ближе к нам спасение, чем когда мы уверовали.

Вы знаете также, что уже настало время пробудиться ото сна, потому что наше спасение сейчас гораздо ближе, чем оно было тогда, когда мы только что уверовали.

Так поступайте, зная время, что уже настал час быть пробужденными вам от сна; ибо теперь ближе наше спасение, чем когда мы уверовали.

Кроме того, вы знаете, в какой исторический момент мы живём; а потому пора вам пробудиться ото сна; ибо окончательное избавление ближе к нам, чем тогда, когда мы только поверили [Богу].

И вот что. Понимайте наше время так, что пришел уже час пробудиться от сна. Сегодня к нам спасение ближе, чем когда мы поверили.

При этом следите за временем: пора вам уже пробудиться от сна, ибо ныне спасение ближе к нам, чем когда мы уверовали.

Притомъ мы знаемъ по времени, что наступилъ уже часъ пробудиться намъ отъ сна; ибо нынѣ ближе спасеніе наше, нежели когда мы начинали вѣровать.

И҆ сїѐ, вѣ́дѧще вре́мѧ, ѩ҆́кѡ ча́съ ѹ҆жѐ на́мъ ѿ сна̀ воста́ти. (За҄ 112.) Нн҃ѣ бо ближа́йшее на́мъ сп҇нїе, не́жели є҆гда̀ вѣ́ровахомъ.

И сие, ведяще время, яко час уже нам от сна востати. Ныне бо ближайшее нам спасение, нежели егда веровахом.

Параллельные ссылки — Римлянам 13:11

1Кор 15:34; 1Кор 7:29-31; 1Пет 4:7; 1Фес 5:1-3; 1Фес 5:5-8; 2Пет 3:13-15; Еккл 9:10; Еф 5:14; Ис 21:11; Ис 21:12; Иона 1:6; Лк 21:28; Мк 13:35-37; Мф 16:3; Мф 24:42-44; Мф 25:5-7; Мф 26:40; Мф 26:41; Откр 22:12; Откр 22:20.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.