Для сего вы и подати платите, ибо они — Божии служители, сим самым постоянно занятые.
Вы и налоги платите, потому что стоящие у власти — слуги Божьи, посвящающие себя своему делу.
Кто облечен властью, содействуют Богу. Потому вы и платите им подати.
Современный перевод РБО
Поэтому вы и налоги платите, ведь власти, исполняя свои обязанности, тем служат Богу.
Потому вы и налоги платите. Люди, облеченные властью, — служители Божии, они постоянно заняты своим трудом.
Для этого вы и платите налоги, потому что они — Божьи служители, которые заняты этим постоянно.
Платите налоги потому, что властители, — служители Божьи и посвящают правлению всё своё время.
Потому и налоги платите, что властители — служители Божьи и посвящают правлению всё своё время.
Поэтому вы и налоги платите: ибо они — служители Божии, постоянно у этого дела стоящие.
Вы и налоги платите потому, что стоящие у власти — Божьи слуги, посвящающие себя своему делу.
Для этого вы и налоги платите, потому что они служители Божьи, постоянно этим занятые.
Потому вы и платите налоги; ибо власти — это должностные лица от Бога, постоянно исполняющие свои обязанности,
Да и налоги вы платите не напрасно. Это дело Божье. Здесь постоянно трудятся Божьи слуги.
Вот почему вы и налоги им платите, ибо они — служители Божьи, предназначенные для этого.
Для сего вы и подати платите; ибо они Божіи служители, которые тѣмъ самымъ и занимаются.
Сего ради дани давайте, служітели убо Божіи суть, за тое Ему служаще •
Сегѡ̀ бо̀ ра́ди и҆ да̑ни даетѐ: слꙋжи́тєли бо бж҃їи сꙋ́ть, во и҆́стое сїѐ пребыва́юще.
Сего́ бо ра́ди и да́ни даете́, служи́тели бо Бо́жии суть, во и́стое сие́ пребыва́юще.