Ради пищи не разрушай дела Божия. Всё чисто, но худо человеку, который ест на соблазн.
Не разрушайте дела Божьего ради пищи. Вся пища чиста, но плохо поступает тот, кто через пищу приводит своего ближнего к падению.
Ради пищи не губи Божьего дела: вся она чиста, но плохо, когда твоя еда соблазняет другого.
Современный перевод РБО
Не разрушай ради пищи дело Бога. Есть можно все, но плохо, если ты вводишь человека в грех пищей, которую ешь.
Ради пищи не разрушай дела Божьего. Даже если всё само по себе чисто, всё равно худо, если человек пищей своей кладет камень преткновения на пути другого. [10]
Не разрушай Божьего дела из-за еды. Всё чисто, но горе человеку, который своей едой искушает брата.
Не разрушай дела Божьего из-за пищи, потому что любая еда пригодна к употреблению, но нехорошо есть то, что может повредить вере другого человека.
Не разрушай дела Божьего из-за пищи: всякая пища пригодна к еде, но нехорошо есть то, что для брата твоего повод ко греху.
Ради пищи не разрушай дела Божия. Всё чисто, но плохо человеку, который ест с преткновением.
Не разрушайте Божьего дела ради пищи. Вся пища чиста, но плохо поступает тот, кто ест, приводя тем самым своего ближнего к падению.
Из-за еды не разрушай дело Божье. Ведь всё чисто, но зло человеку, который ест потому, что споткнулся.
Не разрушайте Божье дело из-за пищи. Да, верно: всё чисто; однако плохо, когда кто-либо из-за пищи вынуждает другого отпасть [от веры].
Ради пищи не погуби творение Божье; нет ничего оскверняющего, но плохо человеку, из-за еды которого возникает соблазн.
Для пищи не разрушай дѣла Божія: все чисто; но худо тому, кто ѣстъ на соблазнъ.
Дела Божьего не разрушай из-за пищи: она вся чиста — ешь. Но плохо, если ты ешь ради дурного примера.
не разаряймы брашна ради дела Божия • Вся бо чиста сут, но зло ест человеку с погрешеніемъ ядущему •
Не бра́шна ра́ди разорѧ́й дѣ́ло бж҃їе. Всѧ̑ бо чи̑ста, но ѕло̀ человѣ́кꙋ претыка́нїемъ ꙗ҆дꙋ́щемꙋ:
Не бра́шна ра́ди разоря́й де́ло Бо́жие. Вся бо чи́ста, но зло челове́ку претыка́нием яду́щему.