потому что не слушатели закона праведны пред Богом, но исполнители закона оправданы будут,
Бог признает праведными не тех, кто слушает Закон, а тех, кто его исполняет.
для Бога праведны не те, кто закон слушает, а те, кто его исполняет.
Современный перевод РБО
Ведь правы перед Богом не те, кто внимает Закону, а те, кто исполняет Закон.
Пред Богом не те праведны, кто только слушал Закон, — оправданы Им будут Закон исполняющие.
потому что перед Богом праведны не слушатели закона: оправданы будут исполнители закона.
Перед Господом праведны не те, кто слышали закон, а те, кто повиновались закону, и поэтому они будут оправданы Господом.
Ибо перед ликом Господа праведны не те, кто слышал закон, а те, кто повиновался закону, они будут оправданы Господом.
Ибо не слушатели Закона праведны у Бога, но исполнители Закона оправданы будут —
Бог признает праведными не тех, кто слушает закон, а тех, кто его исполняет.
потому что у Бога правы не слушатели Закона, но оправданы будут творящие Закон.
Поскольку Бог посчитает праведными не тех, кто только слышал Пятикнижие; праведными в глазах Бога будут те, кто исполнял слова Пятикнижия.
Праведность пeред Богом не от знания Закона: оправдаются исполнители Закона.
ведь не слушающие (чтение) закона оправданы перед Богом, но исполняющие закон оправданы будут,
(потому что не слушатели закона праведны предъ Богомъ, а исполнители закона оправданы будутъ:
Непослухачи убо закона праведни суть предъ Богом, но наполнители закона оправдаются •
не слы́шателїе бо зако́на пра́ведни пред̾ бг҃омъ, но творцы̀ зако́на, (сі́и) ѡ҆правдѧ́тсѧ:
Не слы́шателие бо зако́на пра́ведни пред Бо́гом, но творцы́ зако́на, си́и оправдя́тся.