Римлянам 2:3 – углубленное изучение Библии, анализ текста.

Послание к Римлянам 2 стих 3

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.


Поделиться в соц.сетях.

Сравнение переводов: Римлянам 2:3 | Рим 2:3


Неужели думаешь ты, человек, что избежишь суда Божия, осуждая делающих такие дела и сам делая то же?

Так неужели же ты надеешься избежать Божьего суда, осуждая других за то, что делаешь сам?

RBO-2015

Не думаешь ли ты, человек, осуждая тех, кто так поступает, а сам делая то же, что избежишь Божьего приговора?

И ты на то рассчитываешь, о человек, который судишь делающих таковое и сам то же творишь, что ты избежишь суда Божия?

Так неужели ты, осуждающий тех, кто совершает подобные поступки и в то же время сам поступающий так же, думаешь, что тебе удастся избежать Божьего суда?

Так неужели ты, осуждающий тех, кто совершает подобные поступки и в то же время поступающий сам так же, думаешь, что тебе удастся избежать Божьего суда?

О человек, не думаешь ли ты, что избежишь этого суда, если сам делаешь то, за что судишь других?

Неужели ты, самозванец, надеешься избежать Божьего суда, делая то, за что осуждаешь других?

Так неужели же ты, осуждая других в том, чем занимаешься и сам, надеешься при этом избежать Божьего суда?

Человек, осуждающий за такие поступки других и сам поступающий так же – думаешь ли ты избежать Божьего суда?

Так на что ты надеешься, человек, осуждая так поступающих? Что ты, сам творя то же самое, избежишь суда Божьего?

Неужели ты думаешь, о человек, судящий делающих такое и творящий то же, – что избежишь суда Божьего?

неужели ты думаешь, что ты, простой человек, осуждающий тех, кто это делает, и при этом поступающий так же, избежишь Божьего суда?


← Рим 2:2 выбрать Рим 2:4 →

Параллельные ссылки – Римлянам 2:3

1Фес 5:3; 2Цар 10:3; Дан 10:19; Иез 17:15; Иез 17:18; Евр 12:25; Евр 2:3; Иов 35:2; Лк 12:14; Лк 22:58; Лк 22:60; Мф 23:33; Мф 26:53; Притч 11:21; Притч 16:5; Пс 50:21; Пс 56:7; Рим 1:32; Рим 2:1.


Работа с номерами Стронга

Синодальный текст | Римлянам 2:3

Неужели 1161 думаешь 3049 ты, человек, 444 что 3754 избежишь 1628 суда 2917 Божия, 2316 осуждая 2919 делающих 4238 такие 5108 [дела] и 2532 (сам) делая 4160 то 846 же?

Textus Receptus | Stephanus 1550, Общепринятый текст

λογίζῃ 3049 δὲ 1161 τοῦτο 5124 5599 ἄνθρωπε 444 3588 κρίνων 2919 τοὺς 3588 τὰ 3588 τοιαῦτα 5108 πράσσοντας 4238 καὶ 2532 ποιῶν 4160 αὐτά 846 ὅτι 3754 σὺ 4771 ἐκφεύξῃ 1628 τὸ 3588 κρίμα 2917 τοῦ 3588 θεοῦ 2316

Westcott and Hort | UBS4, Уэсткотта и Хорта. Критический текст. Подробнее здесь.

λογιζη 3049 V-PNI-2S δε 1161 CONJ τουτο 5124 D-ASN ω 5599 INJ ανθρωπε 444 N-VSM ο 3588 T-NSM κρινων 2919 V-PAP-NSM τους 3588 T-APM τα 3588 T-APN τοιαυτα 5108 D-APN πρασσοντας 4238 V-PAP-APM και 2532 CONJ ποιων 4160 V-PAP-NSM αυτα 846 P-APN οτι 3754 CONJ συ 4771 P-2NS εκφευξη 1628 V-FDI-2S το 3588 T-ASN κριμα 2917 N-ASN του 3588 T-GSM θεου 2316 N-GSM

Подстрочный перевод Винокурова | Римлянам 2:3

λογίζῃ Считаешь 3049 V-PNI-2S
δὲ же 1161 CONJ
τοῦτο, это, 5124 D-ASN
о 3739 INJ
ἄνθρωπε человек 444 N-VSM
 3588 T-NSM
κρίνων судящий 2919 V-PAP-NSM
τοὺς  3588 T-APM
τὰ  3588 T-APN
τοιαῦτα таковое 5108 D-APN
πράσσοντας делающих 4238 V-PAP-APM
καὶ и 2532 CONJ
ποιῶν творящий 4160 V-PAP-NSM
αὐτά, то же, 846 P-APN
ὅτι что 3754 CONJ
σὺ ты 4771 P-2NS
ἐκφεύξῃ избежишь 1628 V-FDI-2S
τὸ  3588 T-ASN
κρίμα суда 2917 N-ASN
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ; Бога? 2316 N-GSM




2007-2020, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.