Я жил некогда без закона; но когда пришла заповедь, то грех ожил,
Я когда-то жил, не зная Закона, но когда я узнал повеление, то грех во мне ожил,
Ведь и мы, израильтяне, когда-то жили без закона, но потом были даны заповеди, и они вызвали к жизни грех,
Современный перевод РБО
Было время, когда я жил, не имея Закона; но когда появилась заповедь, стал жить грех,
Когда-то я жил без Закона, но вот пришла заповедь — грех ожил,
Когда-то я жил без закона, но когда пришла заповедь, то грех ожил,
До того как я узнал закон, я жил, но, когда же появились заповеди, грех ожил,
До того как узнал я закон, был я жив без закона, когда же появились заповеди, ожил грех,
Я жил некогда без Закона, но когда пришла заповедь, грех ожил,
Я когда-то жил, не зная закона, но когда я узнал требования Божьих заповедей, грех во мне ожил,
Я жил когда-то без Закона; когда же пришла заповедь, грех ожил,
Я был когда-то живым вне рамок Пятикнижия. Но когда настигла меня заповедь, грех ожил,
Скажем, я живу в такое время, когда нет Закона. Приходит заповедь — и грех оживает,
Когда-то я жил без закона; но вот пришло время познать заповедь, и грех ожил,
Я жилъ нѣкогда безъ закона; но когда пришла заповѣдь, то грѣхъ ожилъ,
Азъ же живяхъ кроме закона иногда • Пришедши заповеди, грехъ оживе,
А҆́зъ же живѧ́хъ кромѣ̀ зако́на и҆ногда̀: прише́дшей же за́повѣди, грѣ́хъ ᲂу҆́бѡ ѡ҆живѐ,
Аз же живя́х кроме́ зако́на иногда́, прише́дши же за́поведи, грех у́бо оживе́,