Итак, братия, мы не должники плоти, чтобы жить по плоти;
Поэтому, братья, мы не должники греховной природы, чтобы жить так, как она нам диктует.
Итак, братья, мы в долгу не перед плотью, чтобы ей подчиняться.
Современный перевод РБО
Итак, братья, у нас есть долг, но это не долг перед нашей плотской природой, не долг жить так, как хочет она.
И выходит, мы все должники, братья мои, но не плоти, чтоб ей подчиняться;[12]
Итак, братья, мы не должники греховной природы, чтобы жить по этой природе.
И потому, братья и сёстры, мы не должны подчиняться своей греховной природе и исполнять её желания.
И потому, братья, мы не должны подчиняться своей греховной природе и исполнять её желания,
Значит, братья, мы должники не плоти, чтобы по плоти жить.
Поэтому, братья, мы не должники природы, чтобы жить так, как она нам диктует.
Итак, братья, мы не должники плоти, чтобы жить по плоти;
Итак, братья, мы ничем не обязаны нашему старому естеству, чтобы жить согласно старому естеству.
Нет, братья, мы не должники плоти, чтобы жить по правилам плоти.
Таким образом, братья, мы не должники плоти, чтобы жить, сообразуясь с плотью,
И такъ, братія, мы не обязаны плоти, жить по плоти.
Сего деля братия должни есмо, не плоти • Еже по плоти жити •
Тѣ́мже ᲂу҆̀бо, бра́тїе, до́лжни є҆смы̀ не пло́ти, є҆́же по пло́ти жи́ти.
Те́мже у́бо, бра́тие, до́лжни есмы́ не пло́ти, е́же по пло́ти жи́ти.