Галатам 2:15 – углубленное изучение Библии, анализ текста.

Послание к Галатам 2 стих 15

Сравнение переводов, параллельные ссылки, номерами Стронга.


Поделиться в соц.сетях.

Сравнение переводов: Галатам 2:15 | Гал 2:15


Мы по природе Иудеи, а не из язычников грешники;

Мы, иудеи по рождению, а не «грешные язычники»,

RBO-2015

Мы по рождению евреи, а не какие-нибудь «грешники-язычники».

Мы по природе Иудеи, а не из язычников грешники;

Мы – иудеи по рождению и не принадлежим к «грешникам-язычникам».

Мы – иудеи по рождению и не принадлежим к "грешникам-язычникам",

'Хотя' мы от рождения иудеи, а не "грешные язычники",

Мы – прирожденные иудеи, а не «из язычников грешники».

Мы, евреи по рождению, а не грешные язычники,

Мы сами по происхождению – иудеи, а не грешники из числа язычников.

Мы по рождению иудеи, а не грешники из язычников;

Мы, природные евреи, а не «из иноверцев грешники»,

Мы евреи по рождению, а не так называемые 'язычники-грешники';


← Гал 2:14 выбрать Гал 2:16 →

Параллельные ссылки – Галатам 2:15

Деян 22:21; Еф 2:11; Еф 2:12; Еф 2:3; Ин 8:39-41; Мк 7:26-28; Мф 3:7-9; Мф 9:11; Рим 3:9; Рим 4:16; Тит 3:3.


Работа с номерами Стронга


Синодальный текст | Галатам 2:15

Мы 2249 по природе 5449 Иудеи, 2453 а 2532 не 3756 из 1537 язычников 1484 грешники; 268

Textus Receptus | Stephanus 1550, Общепринятый текст

Ἡμεῖς 2249 φύσει 5449 Ἰουδαῖοι 2453 καὶ 2532 οὐκ 3756 ἐξ 1537 ἐθνῶν 1484 ἁμαρτωλοί 268

Westcott and Hort | UBS4, Уэсткотта и Хорта. Критический текст. Подробнее здесь.

ημεις 2249 P-1NP φυσει 5449 N-DSF ιουδαιοι 2453 A-NPM και 2532 CONJ ουκ 3756 PRT-N εξ 1537 PREP εθνων 1484 N-GPN αμαρτωλοι 268 A-NPM



2007-2018, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.