Послание к Галатам 2 глава » Галатам 2:3 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Послание к Галатам 2 стих 3

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Галатам 2:3 / Гал 2:3

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP CAS RSZ OTNT ENT RBC LUT RBO-1824 ELZS ELZM

Но они и Тита, бывшего со мною, хотя и Еллина, не принуждали обрезаться,

Однако они не потребовали даже, чтобы Тит, бывший греком, был обрезан.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

И что же? Даже Тита, моего спутника, грека, никто не понуждал к обрезанию.

Но даже Тит, бывший со мною, хотя он и грек,3 не был принужден ими к обрезанию.

Даже Тита, бывшего со мной, они не принуждали сделать обрезание, хотя он грек.

Даже Титу, бывшему со мной, хотя он и грек, не пришлось подвергнуться обрезанию.

Со мной в Иерусалиме был Тит: хоть он и эллин, там его не принуждали к обрезанию.

Но и Тит, бывший со мною, хотя и Еллин, не был принужден к обрезанию:

Так они не потребовали даже, чтобы Тит был обрезан, несмотря на то, что он грек!

Но они даже Тита, бывшего со мной, — грека! — не вынуждали обрезаться,

Однако они не стали принуждать моего спутника Тита, нееврея, проходить обряд обрезания.

Они даже Тита, который был со мной, не стали принуждать к обрезанию, хоть он и эллин.

Тем не менее Тит, который был со мною, будучи эллином, не принуждался совершить обрезание.

Впрочемъ и Тита, бывшаго со мною, хотя онъ Еллинъ, не принуждали обрѣзаться.

Но ни ті́тъ, и҆́же со мно́ю, є҆́ллинъ сы́й, нѹ́жденъ бы́сть ѡ҆брѣ́затисѧ.

Но ни тит, иже со мною, еллин сый, нужден бысть обрезатися.

Параллельные ссылки — Галатам 2:3

1Кор 9:20; 1Кор 9:21; Деян 15:24; Деян 16:3; Гал 5:2-6.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.