и, узнав о благодати, данной мне, Иаков и Кифа и Иоанн, почитаемые столпами, подали мне и Варнаве руку общения, чтобы нам идти к язычникам, а им — к обрезанным,
И Иаков, Кифа[7] и Иоанн — те, кого считают столпами церкви, подали мне и Варнаве руку общения в знак того, что они признают данное мне по благодати служение и соглашаются с тем, что нам следует идти к язычникам, а им — к обрезанным.
Иаков, Петр и Иоанн, которых считают столпами, убедились, какая мне дана благодать, и подали нам с Варнавой руку помощи в нашем общем деле: мы трудимся для язычников, они — для иудеев.
Современный перевод РБО
Признав, что мне дан дар апостольства, Иаков, Кифа и Иоанн, эти столпы, протянули мне и Варнаве руку в знак того, что мы делаем общее дело, и согласились, что мы пойдем к язычникам, а они к евреям.
они признали дарованную мне благодать. И потому Иаков и Петр с Иоанном, почитаемые как столпы общины, пожали руки мне и Варнаве как участникам общего дела.[6] Они согласились, что нам надо идти к язычникам, а им — к иудеям.
Иаков, Кифа и Иоанн, которых считают опорой, узнали о благодати, которая дана мне, и подали мне и Варнаве руку помощи, чтобы нам идти к язычникам, а им — к обрезанным,
Все считали Иакова, Петра и Иоанна пастырями в церкви. Когда же они увидели мой духовный дар, которым Бог наделил меня, то признали меня и Варнаву товарищами в общем деле и согласились, что мы должны отправиться проповедовать язычникам, а они — иудеям.
Итак, признав благодать, оказанную мне Богом, Иаков, Пётр и Иоанн, которые пользовались признанием как пастыри церкви, пожали мне и Варнаве руки в знак товарищества и согласились, что мы должны отправиться проповедовать язычникам, а они иудеям.
и узнав о благодати, данной мне, Иаков и Кифа и Иоанн, которые были почитаемы столпами, подали мне и Варнаве руку общения, чтобы нам идти к язычникам, а им к обрезанным;
И Иаков, Петр и Иоанн, — те, кого считают опорой Церкви, — подали мне и Варнаве руку общения в знак того, что они признают данную мне благодать и соглашаются с тем, что нам следует идти к язычникам, а им — к иудеям.
и, узнав о благодати, данной мне, Иаков и Кифа и Иоанн, «знаменитые столпы», подали мне и Варнаве руку общения, чтобы мы были для иноверцев, а они для обрезанных.
Поэтому, осознав, какое благоволение было мне оказано, Иаков, Петр и Иоанн, признанные столпы общины, протянули мне и Варнаве руку дружбы, чтобы мы шли к язычникам, а они — к обрезанным.
Узнав об этом моем апостольском деле, Иаков, Кифа и Иоанн, признанные столпы, подали мне и Варнаве руку в знак причастности и общего согласия: нам идти к язычникам, а им — к обрезанным.
и узнав о благодати, данной мне, Иаков, Кифа и Иоанн, почитаемые столпами Церкви, заключили со мной и Варнавой соглашение: нам проповедовать среди язычников, им — среди обрезанных,
И узнавъ о дарованной мнѣ благодати Іаковъ, и Кифа и Іоаннъ, почитаемые столпами, въ знакъ согласія подали руку мнѣ и Варнавѣ, чтобы намъ итти къ язычникамъ, а имъ къ обрѣзаннымъ;
И разумевше благодать даную ми • Іаковъ • И Кифа • И Іоаннъ, мнящеися столъпи быти • Даша руце десные мне и Варнаве • Во знамя общения, да мы во языцех проповедуемъ, а они во обрезаных •
и҆ позна́вше блгⷣть да́ннꙋю мѝ, і҆а́кѡвъ и҆ ки́фа и҆ і҆ѡа́ннъ, мни́мїи столпѝ бы́ти, десни́цы да́ша мнѣ̀ и҆ варна́вѣ ѻ҆бще́нїѧ, да мы̀ во ꙗ҆зы́ки, ѻ҆ни́ же во ѡ҆брѣ́занїе,
И позна́вше благода́ть да́нную ми, Иа́ков и Ки́фа и Иоа́нн, мни́мии столпи́ бы́ти, де́сная да́ша мне и Варна́ве обще́ния, да мы во язы́ки, они́ же во обре́зание,