Итак, видим, что они не могли войти за неверие.
И мы видим, что они не могли войти из-за своего неверия.
Итак, мы видим, что не позволила им туда войти именно их неверность.
Современный перевод РБО
И мы видим, что они действительно не смогли войти туда — из-за своего неверия!
Вот и видим мы, что не смогли они обрести[13] покой из-за неверия.
Итак, мы видим, что они не могли войти из-за своего неверия.
Итак, мы видим, что они не смогли войти в Его покой из-за своего неверия.
Итак, мы видим, что они не могли войти в Его покой за своё неверие.
И мы видим, что не могли они войти из-за неверия.
И мы видим, что они не могли войти из-за своего неверия.
И мы видим, что так и не смогли они войти из-за своего недоверия.
Итак, мы видим, что они не смогли войти по причине недостатка доверия.
И такъ видимъ, что они не могли войти за невѣріе.
Мы видим, что доступа им не было за неверие.
Видим бо иже не могоша вніити для неверствия •
И҆ ви́димъ, ꙗ҆́кѡ не возмого́ша вни́ти за невѣ́рствїе.
И ви́дим, я́ко не возмого́ша вни́ти за неве́рствие.