Видите, как велик тот, которому и Авраам патриарх дал десятину из лучших добыч своих.
Смотрите, насколько он был велик! Даже наш праотец Авраам дал ему десятую часть захваченного на войне.
Посмотрите, сколь велик был Мелхиседек — ему «уделил десятину от всей добычи» прародитель наш Авраам!
Современный перевод РБО
Вы только посмотрите, сколь велик должен быть тот, кому сам патриарх Авраам дал десятую часть отборнейшей добычи.
Видите, сколь велик был тот, кому патриарх Авраам дал десятину из добытого им.
Смотрите, насколько был велик тот, которому и патриарх Авраам дал десятину из лучшей части добычи.
Вы видите, каково величие этого человека! Даже Авраам, наш патриарх, отдал ему десятую часть своей доли, захваченной в битве.
Вы видите, каково величие этого человека! Даже Авраам, наш патриарх, отдал ему десятую часть своей доли.
Но смотрите, как велик тот, кому Авраам, патриарх, дал десятину из лучших добыч своих.
Смотрите, насколько он был велик! Даже патриарх Aвраам дал ему десятую долю захваченного на войне!
Смотрите, как велик этот человек, которому даже патриарх Авраам отдал десятую долю всего лучшего, что только было в добыче его.
Подумайте только, насколько велик он был! Даже Патриарх Авраам отдал ему десятую часть лучших трофеев.
В нем было достаточно величия, чтобы патриарх Авраам отдал ему десятую часть отборной добычи.
Смотрите, какъ великъ тотъ, которому и Авраамъ Патріархъ далъ десятину изъ лучшихъ добычь своихъ.
Видте жъ коликовъ былъ сей, емуже и десетину далъ естъ от изъбранных речей Авраамъ патриарха •
Ви́дите же, є҆ли́къ се́й, є҆мꙋ́же и҆ десѧти́нꙋ да́лъ є҆́сть а҆враа́мъ патрїа́рхъ ѿ и҆збра́нныхъ.
Ви́дите же, ели́к сей, ему́же и десяти́ну дал есть Авраа́м патриа́рх от избра́нных.