1 Старшых* сярод вас вельмі прашу я, такжа старшы і сьветка мукі Хрыстуса ды супольнік тае хвалы, што мае аб’явіцца:
2 пасеце статак Божы, што пры вас, наглядаючы за ім ня з прынукі, але ахвоча для Бога ды не дзеля агіднай нажывы, а з чыстай шчырасьці волі;
3 і не пануючы над клерам, але даючы добры прыклад аўчарні;
4 калі-ж з’явіцца князь пастыраў, атрымаеце невянучы вянок славы.
5 Такжа і вы малодшыя будзьце паслухмянымі старшым. Дый усе аказывайце пакорнасьць адны другім, Бог бо пышным супраціўляецца, а пакорным ласку дае.
6 Скарэцеся, восьжа, пад моцную руку Божую, каб у сваім часе ўзвысіў вас,
7 здайце на Яго ўсе вашыя турботы, Ён бо турбуецца аб вас.
8 Цвярозымі будзьце й не драмеце, праціўнік бо ваш, дзьябал, бы леў рыклівы кружыць, шукаючы кагог зжэрці;
9 процістаўцеся яму цьвёрдаю вераю, памятаючы, што гэткаяж грозная дакуда суправаджае і вашу братву на сьвеце.
10 А Бог усялякае ласкі, які паклікаў нас да вечнае хвалы свае ў Хрыстусе, хай вас, крыху прыцярпеўшых, удасканаліць, угрунтуе, падмацуе.
11 Яму хвала і сіла на вякі вечныя. Амэн.
12 Гэта вось коратка напісаў я вам праз Сыльвана*, вернага — думаю — брата, каб упэўніцьвас ды заахвоціць, што ёсьць праўдзівая тая ласка Божая, ў якой вы трываеце.
13 Вітае вас выбраная з вамі эклезія ў Бабілёне* ды Марак, мой сын.
14 Паздароўцеся ўзаемна сьвятым цалункам*. Супакой вам усім у Езусе Хрыстусе. Амэн.

Примечания к тексту

1 Старшымі першыя хрысьціяне называлі сваіх біскупаў ці сьвятароў, пасьвячаных Апосталамі трымаць над вернікамі ўладу, пасьвіць, таму пайшла назова й пастыры.

12 Сільван — быў спадарожнікам і супрацоўнікам сьв. Паўла пры засноўванні ў Малой Азіі хрысьціянскіх гмін, грамад, да якіх якраз і пісаўся гэты ліст.

13 ...ў Бабілёне = гэта знача ў Рыме, рымскі хрысьціянскі центр засылае прывет... Так бо называна тады між хрысьціянамі ды ў пісаннях чыдоўскіх, кнігах сыбілінскіх, Рым; бо ўсе абазнакі прыпісваныя ў Старым Запавеце Бабілёну (веліч і магуцтва, балванахвальства і упадак моральны, лютое прагнаўладзтва) маглі быць вытыканыя і паганскаму Рыму; Бабілён восьжа ў дачыненні да Рыму стаўся сымбалічнаю назовай, як выказвае гэта й Апокаліпса сьв. Яна (14:8; 16:19; 17:5; 18:2, 10, 21). Аб тым, што Ліст і прывет той быў пісаны з Рыму, а не з Бабілёну рэчаіснага, сьветчыць такжа і зацемка аб Марку, які тады знайходзіўся пры сьв. Пятры ў Рыме. Апостал ахрысьціў Марка, таму й заве яго сынам.

14 сьвятым пацалункам вітаць = знача скромным, хрысьціянскім.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

1 Пятра, 5 глава. Пераклад П. Татарыновіча

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.

ПОЖЕРТВОВАТЬ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Комментарии Жана Кальвина
  7. Толкования Августина
  8. Библия говорит сегодня
  9. Комментарии Скоуфилда
  10. Комментарии Баркли
  11. Толкование Феофилакта Болгарского
  12. Новый Библейский Комментарий
  13. Лингвистический. Роджерс
  14. Комментарии Давида Стерна
  15. Ветхий Завет в Новом
  16. Комментарии Кузнецовой


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.