Библия Подстрочник Подстрочник: TR + SYN

1 Петра, 5 1-е послание Петра, 5 глава

1 пастырей
Πρεσβυτέρους
прэсбютэ́рус
A-APM
 
τοὺς
тус
T-APM
 
ἐν
эн
PREP
ваших
ὑμῖν
гюми́н
P-2DP
умоляю [я]
παρακαλῶ
паракало́
V-PAI-1S
 
го
T-NSM
сопастырь
συμπρεσβύτερος
сюмпрэсбю́тэрос
N-NSM
и
καὶ
кай
CONJ
свидетель
μάρτυς
ма́ртюс
N-NSM
 
τῶν
тон
T-GPN
 
τοῦ
ту
T-GSM
Христовых
Χριστοῦ
христу́
N-GSM
страданий
παθημάτων
патхэма́тон
N-GPN
 
го
T-NSM
и
καὶ
кай
CONJ
которая
τῆς
тэс
T-GSF
должна
μελλούσης
мэллу́сэс
V-PAP-GSF
открыться
ἀποκαλύπτεσθαι
апокалю́птэстхай
V-PPN
славе
δόξης
до́ксэс
N-GSF
соучастник [в]
κοινωνός
койноно́с
N-NSM
2 пасите
ποιμάνατε
пойма́натэ
V-AAM-2P
какое
τὸ
то
T-ASN
у
ἐν
эн
PREP
вас
ὑμῖν
гюми́н
P-2DP
стадо
ποίμνιον
по́ймнион
N-ASN
 
τοῦ
ту
T-GSM
Божие
θεοῦ
тхэу́
N-GSM
надзирая [за ним]
ἐπισκοποῦντες
эпископу́нтэс
V-PAP-NPM
не
μὴ
мэ
PRT-N
принужденно
ἀναγκαστῶς
ананкасто́с
ADV
но
ἀλλ
алл
CONJ
охотно [и богоугодно]
ἑκουσίως
гэкуси́ос
ADV
не
μηδὲ
мэдэ́
CONJ
[для] гнусной корысти
αἰσχροκερδῶς
айсхрокэрдо́с
ADV
но
ἀλλὰ
алла́
CONJ
[из] усердия
προθύμως
протхю́мос
ADV
3 и не
μηδ
мэд
CONJ
 
ὡς
гос
ADV
господствуя [над]
κατακυριεύοντες
катакюриэ́уонтэс
V-PAP-NPM
 
τῶν
тон
T-GPM
наследием [Божиим]
κλήρων
клэ́рон
N-GPM
но
ἀλλὰ
алла́
CONJ
пример
τύποι
тю́пой
N-NPM
подавая
γινόμενοι
гино́мэной
V-PNP-NPM
 
τοῦ
ту
T-GSN
стаду
ποιμνίου
поймни́у
N-GSN
4 и
καὶ
кай
CONJ
[когда] явится
φανερωθέντος
фанэротхэ́нтос
V-APP-GSM
 
τοῦ
ту
T-GSM
Пастыреначальник
ἀρχιποίμενος
архипо́ймэнос
N-GSM
[вы] получите
κομιεῖσθε
комиэ́йстхэ
V-FDI-2P-ATT
 
τὸν
тон
T-ASM
неувядающий
ἀμαράντινον
амара́нтинон
A-ASM
 
τῆς
тэс
T-GSF
славы
δόξης
до́ксэс
N-GSF
венец
στέφανον
стэ́фанон
N-ASM
5 также
Ὁμοίως
гомо́йос
ADV
[и] младшие
νεώτεροι
нэо́тэрой
A-NPM-C
повинуйтесь
ὑποτάγητε
гюпота́гэтэ
V-2APM-2P
пастырям
πρεσβυτέροις
прэсбютэ́ройс
A-DPM
все
πάντες
па́нтэс
A-NPM
же
δὲ
дэ
CONJ
друг другу
ἀλλήλοις
аллэ́лойс
C-DPM
подчиняясь
ὑποτασσόμενοι
гюпотассо́мэной
V-PPP-NPM
 
τὴν
тэн
T-ASF
смиренномудрием
ταπεινοφροσύνην
тапэйнофросю́нэн
N-ASF
облекитесь
ἐγκομβώσασθε
энкомбо́састхэ
V-ADM-2P
потому что
ὅτι
го́ти
CONJ
 
го
T-NSM
Бог
θεὸς
тхэо́с
N-NSM
гордым
ὑπερηφάνοις
гюпэрэфа́нойс
A-DPM
противится
ἀντιτάσσεται
антита́ссэтай
V-PMI-3S
смирённым
ταπεινοῖς
тапэйно́йс
A-DPM
а
δὲ
дэ
CONJ
даёт
δίδωσιν
ди́досин
V-PAI-3S
благодать
χάριν
ха́рин
N-ASF
6 смиритесь
Ταπεινώθητε
тапэйно́тхэтэ
V-APM-2P
итак
οὖν
у́н
CONJ
под
ὑπὸ
гюпо́
PREP
 
τὴν
тэн
T-ASF
крепкую
κραταιὰν
кратайа́н
A-ASF
руку
χεῖρα
хэ́йра
N-ASF
 
τοῦ
ту
T-GSM
Божию
θεοῦ
тхэу́
N-GSM
да
ἵνα
ги́на
CONJ
вас
ὑμᾶς
гюма́с
P-2AP
вознесёт
ὑψώσῃ
гюпсо́сэ
V-AAS-3S
в
ἐν
эн
PREP
своё время
καιρῷ
кайро́
N-DSM
7 все
πᾶσαν
паса́н
A-ASF
 
τὴν
тэн
T-ASF
заботы
μέριμναν
мэ́римнан
N-ASF
ваши
ὑμῶν
гюмо́н
P-2GP
возложите
ἐπιρρίψαντες
эпирри́псантэс
V-AAP-NPM
на
ἐπ
эп
PREP
Него
αὐτόν
ауто́н
P-ASM
ибо
ὅτι
го́ти
CONJ
Он
αὐτῷ
ауто́
P-DSM
печётся
μέλει
мэ́лэй
V-PQI-3S
о
περὶ
пэри́
PREP
вас
ὑμῶν
гюмо́н
P-2GP
8 трезвитесь
Νήψατε
нэ́псатэ
V-AAM-2P
бодрствуйте
γρηγορήσατε
грэгорэ́сатэ
V-AAM-2P
потому что
ὅτι
го́ти
CONJ
 
го
T-NSM
противник
ἀντίδικος
анти́дикос
N-NSM
ваш
ὑμῶν
гюмо́н
P-2GP
диавол
διάβολος
диа́болос
A-NSM
как
ὡς
гос
ADV
лев
λέων
лэ́он
N-NSM
рыкающий
ὠρυόμενος
орюо́мэнос
V-PNP-NSM
ходит
περιπατεῖ
пэрипа́тэй
V-PAI-3S
ища
ζητῶν
дзэто́н
V-PAP-NSM
кого
τινα
ти́на
I-ASM
поглотить
καταπίῃ
катапи́э
V-2AAS-3S
9 ему
го
R-DSM
противостойте
ἀντίστητε
анти́стэтэ
V-2AAM-2P
твердою
στερεοὶ
стэрэо́й
A-NPF
 
τῇ
тэ
T-DSF
верою
πίστει
пи́стэй
N-DSF
зная
εἰδότες
эйдо́тэс
V-RAP-NPM
что
τὰ
та́
T-NPN
такие
αὐτὰ
аута́
P-NPN
же
τῶν
тон
T-GPN
страдания
παθημάτων
патхэма́тон
N-GPN
 
τῇ
тэ
T-DSF
в
ἐν
эн
PREP
мире
κόσμῳ
ко́смо
N-DSM
вашими
ὑμῶν
гюмо́н
P-2GP
[и с] братьями
ἀδελφότητι
адэлфо́тэти
N-DSF
случаются
ἐπιτελεῖσθαι
эпитэлэ́йстхай
V-PPN
10  
го
T-NSM
же
δὲ
дэ
CONJ
Бог
θεὸς
тхэо́с
N-NSM
всякой
πάσης
па́сэс
A-GSF
благодати
χάριτος
ха́ритос
N-GSF
 
го
T-NSM
призвавший
καλέσας
калэ́сас
V-AAP-NSM
нас
ἡμᾶς
гэма́с
P-1AP
в
εἰς
эйс
PREP
 
τὴν
тэн
T-ASF
вечную
αἰώνιον
айо́нион
A-ASF
Свою
αὐτοῦ
ауту́
P-GSM
славу
δόξαν
до́ксан
N-ASF
во
ἐν
эн
PREP
Христе
Χριστῷ
христо́
N-DSM
Иисусе
Ἰησοῦ
иэсу́
N-DSM
[по] кратковременном
ὀλίγον
оли́гон
A-ASM
страдании [вашем]
παθόντας
патхо́нтас
V-2AAP-APM
Сам
αὐτὸς
ауто́с
P-NSM
да совершит
καταρτίσαι
катарти́сай
V-AAO-3S
вас
ὑμᾶς
гюма́с
P-2AP
да утвердит
στηρίξαι
стэри́ксай
V-AAO-3S
да укрепит
σθενώσαι
стхэно́сай
V-AAO-3S
да соделает непоколебимыми
θεμελιώσαι
тхэмэлио́сай
V-AAO-3S
11 Ему
αὐτῷ
ауто́
P-DSM
 
гэ
T-NSF
слава
δόξα
до́кса
N-NSF
и
καὶ
кай
CONJ
 
τὸ
то
T-NSN
держава
κράτος
кра́тос
N-NSN
во
εἰς
эйс
PREP
 
τοὺς
тус
T-APM
веки
αἰῶνας
айо́нас
N-APM
 
τῶν
тон
T-GPM
веков
αἰώνων
айо́нон
N-GPM
Аминь
ἀμήν
амэ́н
HEB
12 чрез
Διὰ
ди́а
PREP
Силуана
Σιλουανοῦ
силуану́
N-GSM
вашего
ὑμῖν
гюми́н
P-2DP
 
τοῦ
ту
T-GSM
верного
πιστοῦ
писту́
A-GSM
брата
ἀδελφοῦ
адэлфу́
N-GSM
как
ὡς
гос
ADV
думаю
λογίζομαι
логи́дзомай
V-PNI-1S
 
δι
ди
PREP
[сие] кратко
ὀλίγων
оли́гон
A-GPN
написал [я вам]
ἔγραψα
э́грапса
V-AAI-1S
[чтобы уверить вас] утешая
παρακαλῶν
паракало́н
V-PAP-NSM
и
καὶ
кай
CONJ
свидетельствуя
ἐπιμαρτυρῶν
эпимартюро́н
V-PAP-NSM
 
ταύτην
та́утэн
D-ASF
что это
εἶναι
э́йнай
V-PXN
истинная
ἀληθῆ
алэтхэ́
A-ASF
благодать
χάριν
ха́рин
N-ASF
 
τοῦ
ту
T-GSM
Божия
θεοῦ
тхэу́
N-GSM
в
εἰς
эйс
PREP
которой
ἣν
эн
R-ASF
[вы] стоите
ἑστήκατε
гэстэ́катэ
V-RAI-2P
13 приветствует
Ἀσπάζεται
аспадзэта́й
V-PNI-3S
вас
ὑμᾶς
гюма́с
P-2AP
 
гэ
T-NSF
в
ἐν
эн
PREP
Вавилоне
Βαβυλῶνι
бабюло́ни
N-DSF
избранная подобно [вам церковь]
συνεκλεκτὴ
сюнэклэктэ́
A-NSF
и
καὶ
кай
CONJ
Марк
Μᾶρκος
ма́ркос
N-NSM
 
го
T-NSM
сын
υἱός
гюйо́с
N-NSM
мой
μου
му
P-1GS
14 приветствуйте
ἀσπάσασθε
аспа́састхэ
V-ADM-2P
друг друга
ἀλλήλους
аллэ́лус
C-APM
 
ἐν
эн
PREP
лобзанием
φιλήματι
филэ́мати
N-DSN
любви
ἀγάπης
ага́пэс
N-GSF
мир
εἰρήνη
эйрэ́нэ
N-NSF
вам
ὑμῖν
гюми́н
P-2DP
всем
πᾶσιν
па́син
A-DPM
 
τοῖς
то́йс
T-DPM
во
ἐν
эн
PREP
Христе
Χριστῷ
христо́
N-DSM
Иисусе
Ἰησοῦ
иэсу́
N-DSM
Аминь
ἀμὴν
амэ́н
HEB
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

1-е послание Петра, 5 глава. Подстрочник: TR + SYN

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Комментарии Жана Кальвина
  7. Толкования Августина
  8. Библия говорит сегодня
  9. Комментарии Скоуфилда
  10. Комментарии Баркли
  11. Толкование Феофилакта Болгарского
  12. Новый Библейский Комментарий
  13. Лингвистический. Роджерс
  14. Комментарии Давида Стерна
  15. Ветхий Завет в Новом
  16. Комментарии Кузнецовой


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.